Лицемеры ("Аль-Мунафикун"): различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
(не показано 17 промежуточных версий 5 участников)
Строка 2: Строка 2:




'''[[Би|С]] [[имя|именем]] [[Бог]]а, [[Рахман|Милостивого]], [[Рахим|Милосердного]]!'''
'''[[Би|С]] [[Имя|именем]] [[Аллах]]а, [[Рахман|Милостивого]], [[Рахим|Милосердного]]!'''


'''([[63:1]]) [[Иза-изан-изин|Когда]] [[Лицемеры]] [[Приходить|приходят]] к [[Кя|тебе]], то [[Говорить|говорят]]: «[[Шахада|Свидетельствуем]], что ты - [[Посланник]] [[Бог]]а». [[Бог]] знает, что ты - Его [[Посланник]], и [[Бог]] [[шахада|свидетельствует]], что [[лицемеры]] являются [[ложь|лжецами]].'''
'''([[63:1]]) [[Иза-изан-изин|Когда]] [[Hypocrisy|Лицемеры]] [[Приходить|приходят]] к [[Кя|тебе]], то [[Говорить|говорят]]: «[[Шахада|Свидетельствуем]], [[Инна|воистину]] ты [[Ля|и есть]] - [[Посланник]] [[Аллах]]а». [[Аллах]] [[Знание|знает]], [[Ан|что]] [[Кя|ты]] - Его [[посланник]], и [[Аллах]] [[Шахада|свидетельствует]], [[Ан|что]] [[Лицемеры]] [[Ля|и есть]] [[Ложь|Лжецы]].'''


([[63:2]]) Они сделали свои клятвы щитом и сбили других с пути Бога. Воистину, скверно то, что они совершают!
([[63:2]]) Они сделали свои клятвы щитом и сбили других с пути Аллаха. Воистину, скверно то, что они совершают!


([[63:3]]) Это потому, что они доверились, а затем стали отрицать. Затем их сердца были запечатаны, и теперь они не разумеют.
([[63:3]]) Это потому, что они доверились, а затем стали отрицать. Затем их сердца были запечатаны, и теперь они не разумеют.


'''([[63:4]]) Когда ты смотришь на них, их [[тело|тела]] восхищают тебя. Когда они [[Говорить|говорят]], ты слушаешь их слова. Они подобны прислоненным бревнам. Всякий [[скрежет|звук]] они считают обращенным против них. Они являются [[враг]]ами — остерегайся же их. Да погубит их [[Бог]]! До чего же они отвращены от истины!'''
'''([[63:4]]) Когда ты смотришь на них, их [[Тело|тела]] восхищают тебя. Когда они [[Говорить|говорят]], ты слушаешь их слова. Они подобны прислоненным бревнам. Всякий [[Скрежет|звук]] они считают обращенным против них. Они являются [[враг]]ами — остерегайся же их. Да погубит их [[Аллах]]! До чего же они отвращены от истины!'''


([[63:5]]) А [[Иза-изан-изин|когда]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] [[Говорить|говорится]]: «Придите, чтобы Посланник Бога попросил для вас прощения», — они качают головой, и ты видишь, как они надменно отворачиваются.
([[63:5]]) А [[Иза-изан-изин|когда]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] [[Говорить|говорится]]: «Придите, чтобы [[посланник]] [[Аллах]]а попросил для вас прощения», — они качают головой, и ты видишь, как они надменно отворачиваются.


([[63:6]]) Попросишь ты для них прощения, или не станешь просить для них прощения — им все равно. Бог не простит их. Ведь Бог не ведет прямым путем нечестивых людей.
([[63:6]]) Попросишь ты для них прощения, или не станешь просить для них прощения — им все равно. Аллах не простит их. Ведь Аллах не ведет прямым путем нечестивых людей.


'''([[63:7]]) Именно они [[Говорить|говорят]]: «Ничего не тратьте на тех, кто возле [[Посланник]]а [[Бог]]а, пока они не покинут его». [[Бог]]у принадлежат [[Сокровище|сокровищницы]] [[Небеса|Небес]] и [[Земля|Земли]], но лицемеры не понимают этого.'''
'''([[63:7]]) Именно они [[Говорить|говорят]]: «Ничего не тратьте на тех, кто возле [[Посланник]]а [[Аллах]]а, пока они не покинут его». [[Аллах]]у принадлежат [[Сокровище|сокровищницы]] [[Небеса|Небес]] и [[Земля|Земли]], но [[Hypocrisy|Лицемеры]] не понимают этого.'''


'''([[63:8]]) Они [[Говорить|говорят]]: «Когда мы вернемся в [[Медина|Медину]], то могущественные среди нас непременно изгонят оттуда презренных». [[Высокомерие|Могущество]] присуще [[Бог]]у, Его [[Посланник]]у и [[иман|верующим]], [[однако]] [[лицемеры]] не [[знание|знают]] этого.'''
'''([[63:8]]) Они [[Говорить|говорят]]: «Когда мы вернемся в [[Медина|Медину]], то могущественные среди нас непременно изгонят оттуда презренных». [[Высокомерие|Могущество]] присуще [[Аллах]]у, Его [[Посланник]]у и [[Иман|Доверившимся]], [[однако]] [[Hypocrisy|Лицемеры]] не [[Знание|знают]] этого.'''


'''([[63:9]]) [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! Пусть ваше имущество и ваши дети, не [[отвлекать|отвлекают]] вас от методологии Бога. А те, которые поступают таким образом, окажутся потерпевшими убыток.'''
'''([[63:9]]) [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! Пусть [[Ля|не]] [[Отвлекать|отвлекает]] [[Кум|вас]] [[Кум|ваше]] [[имущество]], и [[Кум|ваши]] [[дети]], [['Ан|от]] [[Методология Зикр|методологии]] [[Аллах]]а. А [[Ман|кто]] [[Делать|поступает]] [[Залик|таким]] (''образом''), [[Фа|вот]] [[Уляикя|такие]] [[Хум|и есть]] - (''потерпевшие'') [[Убыток]].'''


'''([[63:10]]) Так [[Нафака|расходуйте]] же из того, чем Мы вас [[ризк|наделили]], до того, как вас [[приходить|постигнет]] [[смерть]] и вы [[Говорить|скажете]]: «[[Господь|Господи]]! Предоставь мне недолгую отсрочку, и я буду раздавать [[садака|милостыню]] и стану одним из праведников».'''
'''([[63:10]]) А [[Мин|из]] [[Ма мест|того, чем]] Мы [[Кум|вас]] [[Ризк|наделили]], [[Нафака|расходуйте]] [[Ман|то, что]] (''может быть'') [[Кабыл|принятым]]. [[Ан|Если]] к [[Один|кому-либо]] [[Кум|из вас]] [[Приходить|подступает]] [[Смерть]], вы [[Фа|тут же]] [[Говорить|говорите]]: «[[Господь|Господи]]! Предоставь мне недолгую отсрочку, и я буду раздавать [[Садака|милостыню]], и стану одним из праведников».'''


([[63:11]]) Бог не предоставит отсрочки [[Нафс|душе]], если наступил ее срок. Бог ведает о том, что вы совершаете.
'''([[63:11]]) [[Аллах]] не предоставит отсрочки [[Нафс|душе]], если наступил ее срок. [[Аллах]] ведает о том, что вы совершаете.'''
 
 
==См. также==
 
'''[[Лицемеры (Аль-Мунафикун). Тафсир]]'''




'''[[Взаимное Обделение ("Аль-Тагабун")|▼ Следующая сура - Взаимное Обделение ("Аль-Тагабун") ▼]]'''
'''[[Взаимное Обделение ("Аль-Тагабун")|▼ Следующая сура - Взаимное Обделение ("Аль-Тагабун") ▼]]'''

Текущая версия на 23:56, 20 декабря 2023

▲ Предыдущая сура - Собрание ("Аль-Джумуа") ▲


С именем Аллаха, Милостивого, Милосердного!

(63:1) Когда Лицемеры приходят к тебе, то говорят: «Свидетельствуем, воистину ты и есть - Посланник Аллаха». Аллах знает, что ты - Его посланник, и Аллах свидетельствует, что Лицемеры и есть Лжецы.

(63:2) Они сделали свои клятвы щитом и сбили других с пути Аллаха. Воистину, скверно то, что они совершают!

(63:3) Это потому, что они доверились, а затем стали отрицать. Затем их сердца были запечатаны, и теперь они не разумеют.

(63:4) Когда ты смотришь на них, их тела восхищают тебя. Когда они говорят, ты слушаешь их слова. Они подобны прислоненным бревнам. Всякий звук они считают обращенным против них. Они являются врагами — остерегайся же их. Да погубит их Аллах! До чего же они отвращены от истины!

(63:5) А когда им говорится: «Придите, чтобы посланник Аллаха попросил для вас прощения», — они качают головой, и ты видишь, как они надменно отворачиваются.

(63:6) Попросишь ты для них прощения, или не станешь просить для них прощения — им все равно. Аллах не простит их. Ведь Аллах не ведет прямым путем нечестивых людей.

(63:7) Именно они говорят: «Ничего не тратьте на тех, кто возле Посланника Аллаха, пока они не покинут его». Аллаху принадлежат сокровищницы Небес и Земли, но Лицемеры не понимают этого.

(63:8) Они говорят: «Когда мы вернемся в Медину, то могущественные среди нас непременно изгонят оттуда презренных». Могущество присуще Аллаху, Его Посланнику и Доверившимся, однако Лицемеры не знают этого.

(63:9) О те, которые доверились! Пусть не отвлекает вас ваше имущество, и ваши дети, от методологии Аллаха. А кто поступает таким (образом), вот такие и есть - (потерпевшие) Убыток.

(63:10) А из того, чем Мы вас наделили, расходуйте то, что (может быть) принятым. Если к кому-либо из вас подступает Смерть, вы тут же говорите: «Господи! Предоставь мне недолгую отсрочку, и я буду раздавать милостыню, и стану одним из праведников».

(63:11) Аллах не предоставит отсрочки душе, если наступил ее срок. Аллах ведает о том, что вы совершаете.


См. также

Лицемеры (Аль-Мунафикун). Тафсир


▼ Следующая сура - Взаимное Обделение ("Аль-Тагабун") ▼