Переправа: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 1: Строка 1:
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=jwz '''jīm wāw zāy (ج و ز)'''] употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=jwz 5 раз]
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=jwz '''jīm wāw zāy (ج و ز)'''] употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=jwz 5 раз]


'''([[2:249]])'''[[Лямма|Когда]] [[Фа|же]] [[Талут|Саул]] [[Разъяснять|выстроился]] [[Би|со]] [[Хи|своим]] [[Войско]]м, он [[говорить|сказал]]: «[[Инна|Воистину]], [[Бог]] (''подвергнет'') вас [[Испытание|испытанию]] [[Ручей +|ручьём]]. Кто [[Пить|напьется]] из него, тот [[не]] будет со мной. А кто не [[Кушать|отведает]] его, тот конечно же будет со мной. Но это не относится к тем, кто [[горний|зачерпнёт]] [[Рука|пригоршню]] (''воды'')». [[Пить|Напились]] из него (''все''), за исключением [[мало|немногих]] из них. [[Лямма|Когда]] [[Фа|же]] он, и [[Аллязи|те, которые]] [[иман|доверились]] вместе с ним [[переправа|преодолели]] '''[[Ху|его]]''' (''[[араб]]. جَاوَزَهُ, джауазаху''), они [[говорить|сказали]]: «[[Яум день-сутки|Сегодня]] мы не [[Сила|справимся]] [[Би|с]] [[Показ|Голиафа]], и его [[войско]]м». Но [[Аллязи|те, которые]] [[Предположение|полагали]], что [[Встреча|встретятся]] с [[Бог]]ом, [[говорить|сказали]]: «[[Сколько]] [[мало]]численных [[отряд]]ов [[Победа|победило]] [[большинство|многочисленные]] [[отряд]]ы по [[Разрешение|воле]] [[Бог]]а!». [[Инна|Ведь]] [[Бог]] - [[Ма'а|с]] [[терпение|Терпеливыми]].
'''([[2:249]])''' [[Лямма|Когда]] [[Фа|же]] [[Талут|Саул]] [[Разъяснять|выстроился]] [[Би|со]] [[Хи|своим]] [[Войско]]м, он [[говорить|сказал]]: «[[Инна|Воистину]], [[Бог]] (''подвергнет'') вас [[Испытание|испытанию]] [[Ручей +|ручьём]]. Кто [[Пить|напьется]] из него, тот [[не]] будет со мной. А кто не [[Кушать|отведает]] его, тот конечно же будет со мной. Но это не относится к тем, кто [[горний|зачерпнёт]] [[Рука|пригоршню]] (''воды'')». [[Пить|Напились]] из него (''все''), за исключением [[мало|немногих]] из них. [[Лямма|Когда]] [[Фа|же]] он, и [[Аллязи|те, которые]] [[иман|доверились]] вместе с ним [[переправа|преодолели]] '''[[Ху|его]]''' (''[[араб]]. جَاوَزَهُ, джауазаху''), они [[говорить|сказали]]: «[[Яум день-сутки|Сегодня]] мы не [[Сила|справимся]] [[Би|с]] [[Показ|Голиафа]], и его [[войско]]м». Но [[Аллязи|те, которые]] [[Предположение|полагали]], что [[Встреча|встретятся]] с [[Бог]]ом, [[говорить|сказали]]: «[[Сколько]] [[мало]]численных [[отряд]]ов [[Победа|победило]] [[большинство|многочисленные]] [[отряд]]ы по [[Разрешение|воле]] [[Бог]]а!». [[Инна|Ведь]] [[Бог]] - [[Ма'а|с]] [[терпение|Терпеливыми]].


'''([[7:138]])''' Мы [[Переправа|переправили]] [[Сыны Израиля|сынов Израиля]] через [[Бахр|Море]], и они прибыли к [[коум|народу]], который был предан своим [[идол]]ам. Они [[говорить|сказали]]: «О [[Моисей]]! [[делать|Сделай]] нам [[бог|божество]], похожее на их [[бог|божеств]]». Он [[говорить|сказал]]: «Воистину, вы - [[Невежда|невежественные]] [[коум|люди]].
'''([[7:138]])''' Мы [[Переправа|переправили]] [[Сыны Израиля|сынов Израиля]] через [[Бахр|Море]], и они прибыли к [[коум|народу]], который был предан своим [[идол]]ам. Они [[говорить|сказали]]: «О [[Моисей]]! [[делать|Сделай]] нам [[бог|божество]], похожее на их [[бог|божеств]]». Он [[говорить|сказал]]: «Воистину, вы - [[Невежда|невежественные]] [[коум|люди]].

Текущая версия на 17:04, 14 июля 2021

Корень jīm wāw zāy (ج و ز) употреблен в Коране 5 раз

(2:249) Когда же Саул выстроился со своим Войском, он сказал: «Воистину, Бог (подвергнет) вас испытанию ручьём. Кто напьется из него, тот не будет со мной. А кто не отведает его, тот конечно же будет со мной. Но это не относится к тем, кто зачерпнёт пригоршню (воды)». Напились из него (все), за исключением немногих из них. Когда же он, и те, которые доверились вместе с ним преодолели его (араб. جَاوَزَهُ, джауазаху), они сказали: «Сегодня мы не справимся с Голиафа, и его войском». Но те, которые полагали, что встретятся с Богом, сказали: «Сколько малочисленных отрядов победило многочисленные отряды по воле Бога!». Ведь Бог - с Терпеливыми.

(7:138) Мы переправили сынов Израиля через Море, и они прибыли к народу, который был предан своим идолам. Они сказали: «О Моисей! Сделай нам божество, похожее на их божеств». Он сказал: «Воистину, вы - невежественные люди.

(10:90) Мы переправили сынов Израиля через Море, а Фараон и его войско последовали за ними, бесчинствуя и поступая враждебно. Когда же Фараон стал тонуть, он сказал: «Я уверовал в то, что нет Бога, кроме Того, в кого уверовали Сыны Израиля. Я стал одним из Покорившихся (Богу)».

(18:62) Когда же они переправились (араб. جَاوَزَا, джауаза), он сказал своему распорядителю: «Подавай наш обед, ведь мы утомились в пути».