Свежий: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 1: Строка 1:
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Trw '''ṭā rā wāw (ط ر و)'''] употреблен в [[Коран]]е [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Trw 2 раза]
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Trw '''ṭā rā wāw (ط ر و)'''] употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Trw 2 раза]


'''([[16:14]])''' Он - Тот, Кто [[Подчинять|подчинил]] [[море]], чтобы вы [[кушать|вкушали]] из него [[свежий|свежее]] (''араб. طَرِيًّا, торийян'') [[мясо]] и добывали в нем украшения, которые вы носите. Ты видишь [[ковчег|корабли]], которые бороздят его для того, чтобы вы могли снискать Его милость, - быть может, вы будете благодарны.
'''([[16:14]])''' Он - Тот, Кто [[Подчинять|подчинил]] [[море]], чтобы вы [[кушать|вкушали]] из него [[свежий|свежее]] (''[[араб]]. طَرِيًّا, торийян'') [[мясо]] и добывали в нем украшения, которые вы носите. Ты видишь [[ковчег|корабли]], которые бороздят его для того, чтобы вы могли снискать Его милость, - быть может, вы будете благодарны.


'''([[35:12]])''' Не равны [[Бахрейн|два моря]]. Это — вкусное, пресное, приятное для питья, а это — соленое, горькое. Из каждого из них вы едите [[свежий|свежее]] (''араб. طَرِيًّا, торийян'') [[мясо]] и добываете украшения, которые вы носите. Ты видишь, как корабли бороздят их, чтобы вы могли искать Его милость, — быть может, вы будете благодарны.
'''([[35:12]])''' И [[Ма|не]] [[Равный|тождественны]] [[Бахрейн|Два Моря]]. [[Хаза|Это]] [[Озеро|изолированное]], [[Евфрат|пресное]], [[Удобоваримый|приятное]] для [[пить|пьющих]], а [[Хаза|это]] [[соль|соленое]], [[горечь|горькое]]. Из каждого из них вы едите [[свежий|свежее]] (''[[араб]]. طَرِيًّا, торийян'') [[мясо]] и добываете украшения, которые вы носите. Ты видишь, как корабли бороздят их, чтобы вы могли искать Его милость, — быть может, вы будете благодарны.


==См также==
==См также==

Текущая версия на 19:44, 13 августа 2021

Корень ṭā rā wāw (ط ر و) употреблен в Коране 2 раза

(16:14) Он - Тот, Кто подчинил море, чтобы вы вкушали из него свежее (араб. طَرِيًّا, торийян) мясо и добывали в нем украшения, которые вы носите. Ты видишь корабли, которые бороздят его для того, чтобы вы могли снискать Его милость, - быть может, вы будете благодарны.

(35:12) И не тождественны Два Моря. Этоизолированное, пресное, приятное для пьющих, а этосоленое, горькое. Из каждого из них вы едите свежее (араб. طَرِيًّا, торийян) мясо и добываете украшения, которые вы носите. Ты видишь, как корабли бороздят их, чтобы вы могли искать Его милость, — быть может, вы будете благодарны.

См также

Лексикология

Слова, употребленные в Коране единственный раз

Слова, употребленные в Коране дважды

Слова, употребленные в Коране трижды