7:2

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску

Сура Ограды ("Аль-Араф")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(7:2) Писание, ниспослано Тебе. Так пусть же не будет от него дискомфорта в твоей груди, дабы ты предостерегал их, и (показывал) методологию доверившимся.

Перевод Крачковского

(7:2) Писание ниспослано тебе - пусть же не будет в твоей груди стеснения от него! - чтобы ты увещал им и чтобы оно было напоминанием верующим.

Перевод Кулиева

(7:2) Тебе ниспослано Писание, которое не должно сжимать твою грудь, дабы ты увещевал им и наставлял верующих.

Текст на арабском

(7:2) كِتَابٌ أُنزِلَ إِلَيْكَ فَلاَ يَكُن فِي صَدْرِكَ حَرَجٌ مِّنْهُ لِتُنذِرَ بِهِ وَذِكْرَى لِلْمُؤْمِنِينَ

Связанные аяты

(6:125) Кому Бог вознамерится дать верное руководство, тому Он раскрывает грудь для покорности, а кого вознамерится ввести в заблуждение, тому Он делает грудь стесненной и сжатой, словно тот забирается на небо. Так Бог насылает скверну на тех, кто не верует.

(11:120) И все, что мы рассказываем тебе из вестей о посланниках, (делается) для укрепления твоей интуиции. И явилось к тебе в этой истине, увещевание, и методология для уверовавших.

(29:51) Неужели им не достаточно того, что Мы ниспослали тебе Писание, которое им читается? Воистину, в нем — милость, и методология для уверовавших людей.

(38:1-2) «Сад». И Коран, носитель Методологии! Так нет же, те, которые отрицают - проявляют высокомерие, и дисфункцию.


==Лего концепт== «»

Сравнить грамматическую конструкцию «فَلَا يَكُنْ فِي صَدْرِكَ» из (7:2)

с грамматической конструкцией «فَلَا تَكُنْ فِي مِرْيَةٍ» из (32:23)

и с грамматической конструкцией «فَلَا تَكُ فِي مِرْيَةٍ» из (11:17)

и с грамматической конструкцией «فَلَا تَكُ فِي مِرْيَةٍ» из (11:109)