Трофеи: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 3: Строка 3:


Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=gnm '''ghayn nūn mīm''' (''غ ن م'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=gnm 9 раз]
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=gnm '''ghayn nūn mīm''' (''غ ن م'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=gnm 9 раз]
==В [[Коран ++|Коране]]==


'''([[4:94]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! Когда вы [[Странствовать|выступаете]] [[Фи|на]] [[Путь|пути]] [[Аллах]]а, то [[Баян|удостоверяйтесь]], и [[Ля|не]] [[Говорить|говорите]] тому, кто [[Бросать|обращается]] к вам с [[Салам|Миром]]: «[[Не|Ты - не]][[Иман|верующий]]», - [[Искать|преследуя]] [[Желать|желания]] [[Дуния|Банальной]] [[Жизнь|Жизни]]. [[У Нас|У]] [[Аллах]]а [[Фа|же]] (''имеются'') [[Большинство|многочисленные]] [[Овца|трофеи]] (''[[араб]]. مَغَانِمُ, маганиму''). Такими вы [[Быть|были]] [[Прошлое|прежде]], но [[Аллах]] (''оказал'') вам [[Манна|милость]], и посему [[Баян|удостоверяйтесь]]. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] [[Быть|перманентно]] [[Осведомленный|осведомлен]] [[Би|о]] [[Ма мест|том, что]] вы [[Деяния|совершаете]].
'''([[4:94]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! Когда вы [[Странствовать|выступаете]] [[Фи|на]] [[Путь|пути]] [[Аллах]]а, то [[Баян|удостоверяйтесь]], и [[Ля|не]] [[Говорить|говорите]] тому, кто [[Бросать|обращается]] к вам с [[Салам|Миром]]: «[[Не|Ты - не]][[Иман|верующий]]», - [[Искать|преследуя]] [[Желать|желания]] [[Дуния|Банальной]] [[Жизнь|Жизни]]. [[У Нас|У]] [[Аллах]]а [[Фа|же]] (''имеются'') [[Большинство|многочисленные]] [[Овца|трофеи]] (''[[араб]]. مَغَانِمُ, маганиму''). Такими вы [[Быть|были]] [[Прошлое|прежде]], но [[Аллах]] (''оказал'') вам [[Манна|милость]], и посему [[Баян|удостоверяйтесь]]. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] [[Быть|перманентно]] [[Осведомленный|осведомлен]] [[Би|о]] [[Ма мест|том, что]] вы [[Деяния|совершаете]].
'''([[8:41]])''' И [[Знание|знайте]], [[Ан|что]] [[Ма мест|то, что]] (''стало'') вашими [[Трофеи|трофеями]], [[Фа|то]] [[Инна|ведь]] [[Аллах]][[Ли|у]] (''принадлежит'') [[Пять|пятая]] часть их, [[Посланник]]у, близким [[Родственники|родственникам]] [[Посланник]]а, [[Сироты|сиротам]], [[Бедность|беднякам]] и [[Путник|путникам]], если вы уверовали в [[Аллах]]а, и [[Ма мест|тому, что]] Мы [[Ниспосланное|ниспослали]] Нашему [[Служение|слуге]] в день различения, в день, когда встретились две армии. Воистину, [[Аллах]] [[Определять|определяет]] (''регламент'') [['аля|для]] [[Всегда|всего]] [[Вещь|сущего]].
'''([[8:69]])''' [[Кушать|Вкушайте]] [[Фа|же]] [[Мин|из]] [[Ма мест|того, что]] (''стало'') вашими [[Трофеи|трофеями]] - [[Хорошее|соответствующее]], [[Халяль|законное]], и (''демонстрируйте'') [[Такуа|ответственность]] [[Аллах]]у. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] — [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]].
'''([[48:15]])''' Когда вы отправитесь за [[Трофеи|трофеями]], чтобы взять их, оставшиеся позади [[Говорить|скажут]]: «Дайте нам последовать за вами». Они хотят изменить Слово [[Аллах]]а. [[Говорить|Скажи]]: «Вы не последуете за нами. Так сказал [[Аллах]] прежде». Тогда они [[Говорить|скажут]]: «Нет, вы завидуете нам». Но они мало что смыслят.
'''([[48:19]])''' и многочисленными [[Трофеи|трофеями]], которые они возьмут. [[Аллах]] — [[Могущественный|могущественный]], [[Мудрый|мудрый]].
'''([[48:20]])''' [[Аллах]] обещал вам многочисленные [[Трофеи|трофеи]], которые вы возьмете. Он ускорил для вас это и убрал от вас руки людей, чтобы это стало знамением для верующих и чтобы наставить вас на прямой путь.


==См. также==
==См. также==

Текущая версия на 01:58, 2 июля 2024

Этимология

Корень ghayn nūn mīm (غ ن م), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 9 раз

В Коране

(4:94) О те, которые доверились! Когда вы выступаете на пути Аллаха, то удостоверяйтесь, и не говорите тому, кто обращается к вам с Миром: «Ты - неверующий», - преследуя желания Банальной Жизни. У Аллаха же (имеются) многочисленные трофеи (араб. مَغَانِمُ, маганиму). Такими вы были прежде, но Аллах (оказал) вам милость, и посему удостоверяйтесь. Воистину, Аллах перманентно осведомлен о том, что вы совершаете.

(8:41) И знайте, что то, что (стало) вашими трофеями, то ведь Аллаху (принадлежит) пятая часть их, Посланнику, близким родственникам Посланника, сиротам, беднякам и путникам, если вы уверовали в Аллаха, и тому, что Мы ниспослали Нашему слуге в день различения, в день, когда встретились две армии. Воистину, Аллах определяет (регламент) для всего сущего.

(8:69) Вкушайте же из того, что (стало) вашими трофеями - соответствующее, законное, и (демонстрируйте) ответственность Аллаху. Воистину, Аллахпрощающий, милосердный.

(48:15) Когда вы отправитесь за трофеями, чтобы взять их, оставшиеся позади скажут: «Дайте нам последовать за вами». Они хотят изменить Слово Аллаха. Скажи: «Вы не последуете за нами. Так сказал Аллах прежде». Тогда они скажут: «Нет, вы завидуете нам». Но они мало что смыслят.

(48:19) и многочисленными трофеями, которые они возьмут. Аллахмогущественный, мудрый.

(48:20) Аллах обещал вам многочисленные трофеи, которые вы возьмете. Он ускорил для вас это и убрал от вас руки людей, чтобы это стало знамением для верующих и чтобы наставить вас на прямой путь.

См. также

Сура Трофеи ("Аль-Анфаль")

Дополнительно

Овца