Мумия: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 4: Строка 4:
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=bdn '''bā dāl nūn''' (''ب د ن'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [[Слова, употребленные в Коране дважды|дважды]]: '''([[10:92]]) и ([[22:36]])'''.
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=bdn '''bā dāl nūn''' (''ب د ن'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [[Слова, употребленные в Коране дважды|дважды]]: '''([[10:92]]) и ([[22:36]])'''.


'''([[10:92]])''' [[Фа|А]] [[Яум день-сутки|Сегодня]] Мы [[Спасение|спасем]] [[Мумия|твое тело]] (''[[араб]]. بِبَدَنِكَ, бибаданикя''), [[Ли|чтобы]] ты [[Быть|стал]] [[Знак|знамением]] для тех, кто будет после тебя. А [[Инна|ведь]] [[большинство]] [[Люди|Людей]] к Нашим [[Знак|знамениям]] - [[Небрежность|небрежны]]».
'''([[10:92]])''' [[Фа|А]] [[Яум день-сутки|Сегодня]] Мы [[Спасение|спасем]] [[Мумия|твое тело]] (''[[араб]]. بِبَدَنِكَ, бибаданикя''), [[Ли|чтобы]] ты [[Быть|стал]] [[Знак|знамением]] [[Ли|для]] [[Ман|тех, кто]] (''будет'') [[Кя|твоим]] [[Халиф|преемником]]. А [[Инна|ведь]] [[большинство]] [[Мин|из]] [[Люди|Людей]] к Нашим [[Знак|знамениям]] - [[Небрежность|небрежны]]».


'''([[22:36]])''' '''А''' [[Мумия|туши]] (''[[араб]]. وَالْبُدْنَ, уаль-будна'') (''жертвенных животных'') Мы [[делать|сделали]] для вас (''знамением'') [[восприятие|восприятия]] [[Бог]]а. Они приносят вам [[польза|пользу]]. Произносите же над ними имя [[Бог]]а, когда они стоят [[ряд]]ами. Когда же они падут на свои бока, то ешьте от них и кормите тех, кто довольствуется малым, и тех, кто просит от нищеты. Так Мы [[Подчинять|подчинили]] их вам, - быть может, вы будете благодарны.
'''([[22:36]])''' '''А''' [[Мумия|туши]] (''[[араб]]. وَالْبُدْنَ, уаль-будна'') (''жертвенных животных'') Мы [[делать|сделали]] для вас (''знамением'') [[Восприятие|восприятия]] [[Аллах]]а. Они приносят вам [[Польза|пользу]]. Произносите же над ними имя [[Аллах]]а, когда они стоят [[ряд]]ами. Когда же они падут на свои бока, то ешьте от них и кормите тех, кто довольствуется малым, и тех, кто просит от нищеты. Так Мы [[Подчинять|подчинили]] их вам, - быть может, вы будете благодарны.


==См. также==
==См. также==

Текущая версия на 00:24, 2 июля 2024

Этимология

Корень bā dāl nūn (ب د ن), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране дважды: (10:92) и (22:36).

(10:92) А Сегодня Мы спасем твое тело (араб. بِبَدَنِكَ, бибаданикя), чтобы ты стал знамением для тех, кто (будет) твоим преемником. А ведь большинство из Людей к Нашим знамениям - небрежны».

(22:36) А туши (араб. وَالْبُدْنَ, уаль-будна) (жертвенных животных) Мы сделали для вас (знамением) восприятия Аллаха. Они приносят вам пользу. Произносите же над ними имя Аллаха, когда они стоят рядами. Когда же они падут на свои бока, то ешьте от них и кормите тех, кто довольствуется малым, и тех, кто просит от нищеты. Так Мы подчинили их вам, - быть может, вы будете благодарны.

См. также

Слова, употребленные в Коране единственный раз

Слова, употребленные в Коране дважды

Слова, употребленные в Коране трижды

Лексикология