Шея: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
(не показано 12 промежуточных версий 2 участников)
Строка 1: Строка 1:
==Этимология==
==[[Этимология]]==


Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Enq '''ʿayn nūn qāf (ع ن ق)'''] употреблен в [[Коран]]е [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Enq 9 раз]
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Enq '''ʿayn nūn qāf''' (''ع ن ق'')], согласно '''corpus.quran.com''' употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Enq 9 раз].


Сравнить с англ. [https://en.wiktionary.org/wiki/neck '''«neck»'''] - "''шея''", от прото-герм. [https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Germanic/hnakk%C3%B4 '''«hnakkô'''] - "''затылок, шея''", от протоиндоевропейского * knog- , * Kneg- ( « Затылок, затылок, шея » ).
Сравнить с англ. [https://en.wiktionary.org/wiki/neck '''«neck»'''] - "''шея''", от прото-герм. [https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Germanic/hnakk%C3%B4 '''«hnakkô'''] - "''затылок, шея''", от протоинд. [https://en.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Indo-European/ken- '''«ken-»'''] - "''возникнуть , начать''"


==В [[Коран ++|Коране]]==  
==В [[Коран ++|Коране]]==  


'''([[8:12]])''' И [[Иза-изан-изин|тогда]] [[Кя|твой]] [[Господь]] [[Внушение|внушил]] [[Ангел]][[Ли|ам]]: «[[Инна|Ведь]] Я - [[Ма'а|с]] [[Кум|вами]]. [[Укреплять|Укрепите]] тех, которые уверовали! Я же вселю [[ужас]] в [[Сердце|сердца]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Куфр|отрицают]]. Рубите им [[Шея|головы]] (''[[араб]]. الْأَعْنَاقِ, аль-а'наки'') и рубите им все пальцы».


'''([[8:12]])''' Вот твой [[Господь]] внушил [[ангел]]ам: «Я - с вами. [[Укреплять|Укрепите]] тех, которые уверовали! Я же вселю [[ужас]] в сердца тех, которые не веруют. Бейте же их по [[шея]]м (''[[араб]]. الْأَعْنَاقِ, аль-а'наки''), бейте их по всем пальцам!"».
'''([[13:5]])''' Если ты удивляешься, то удивляйся их словам: «Неужели после того, как мы станем [[Пыль туроб|ДНК]], мы возродимся в [[Новый|новом]] [[Сотворение|сотворении]]?». [[Уляикя|Таковы]] - [[Аллязи|те, которые]] (''демонстрируют'') [[Куфр|отрицание]] [[Би|к]] [[Хум|своему]] [[Господь|господу]]. И [[Уляикя|таковы]] [[Фи|на]] [[Хум|чьих]] [[шея]]х (''[[араб]]. أَعْنَاقِهِمْ, а'накихим'') [[Оковы]], и [[Уляикя|таковы]] - [[Принадлежность|обладатели]] [[Огонь|Агонии]], [[Хум|они]] [[Фи|в]] [[Ху|ней]] - [[Вечность|навечно]].
 
'''([[13:5]])''' Если ты удивляешься, то удивляйся их словам: «Неужели после того, как мы станем [[Пыль туроб|прахом]], мы возродимся в [[новый|новом]] [[сотворение|творении]]?». Они - те, которые не уверовали в своего [[Господь|Господа]]. Они - те, у кого на '''шея'''х (''[[араб]]. أَعْنَاقِهِمْ, а'накихим'') оковы. Они - обитатели Огня, которые пребудут в нем вечно.


'''([[17:13]])''' И [[всегда|каждому]] [[человек]]у Мы [[Возложить|возложили]] на [[Шея|шею]], его [[Птица|карму]]. И Мы [[Выход|выставим]] ему в [[Яум день-сутки|День]] [[Стояние|Предстояния]] - [[Писание|записи]], [[Встреча|представленные]] ему, [[Реинкарнация|воспроизведенными]].
'''([[17:13]])''' И [[всегда|каждому]] [[человек]]у Мы [[Возложить|возложили]] на [[Шея|шею]], его [[Птица|карму]]. И Мы [[Выход|выставим]] ему в [[Яум день-сутки|День]] [[Стояние|Предстояния]] - [[Писание|записи]], [[Встреча|представленные]] ему, [[Реинкарнация|воспроизведенными]].


'''(17:29)''' Не позволяй своей руке быть прикованной к [[Шея|шее]], и не раскрывай ее во всю длину (не будь скуп и расточителен), а не то сядешь порицаемым и опечаленным.
'''([[17:29]])''' Не позволяй своей руке быть прикованной к [[Шея|шее]], и не раскрывай ее во всю длину (не будь скуп и расточителен), а не то сядешь порицаемым и опечаленным.


'''([[26:4]])''' Если Мы пожелаем, то ниспошлем им с неба [[аят|знамение]], перед которым покорно склонятся их '''шеи'''.
'''([[26:4]])''' Если Мы пожелаем, то ниспошлем им с неба [[аят|знамение]], перед которым покорно склонятся их [[Шея|шеи]] (''[[араб]]. أَعْنَاقُهُمْ, а'накухум'').


'''(34:33)''' Тогда те, которые были слабыми, скажут тем, которые превозносились: «Вы замышляли козни ночью и днем и велели нам не верить в Бога и равнять с Ним других». Когда же они увидят мучения, они утаят раскаяние. Мы наложим оковы на [[Шея|шеи]] неверующих. Разве им не воздается только за то, что они совершали?
'''([[34:33]])''' Тогда те, которые были слабыми, скажут тем, которые превозносились: «Вы замышляли козни ночью и днем и велели нам не верить в [[Аллах]]а и [[Равные|равнять]] с Ним других». Когда же они увидят мучения, они утаят [[Сожалеть|раскаяние]]. Мы наложим оковы на [[Шея|шеи]] неверующих. Разве им не воздается только за то, что они совершали?


(36:8) Воистину, Мы наложили на их [[Шея|шеи]] оковы до самого подбородка, и их головы задраны.
'''([[36:8]])''' [[Инна|Воистину]], Мы наложили на их [[Шея|шеи]] оковы до самого подбородка, и их головы задраны.


'''([[38:33]])''' не [[Возвращение|вернулось]] ко мне!». И он [[приниматься|принялся]] [[Вытирать|помазывать]] по [[Рынок|Иду]] и [[Шея|Шее]].'''
'''([[38:33]])''' не [[Возвращение|вернулось]] ко мне!». И он [[приниматься|принялся]] [[Вытирать|помазывать]] по [[Рынок|Иду]] и [[Шея|Шее]] (''[[араб]]. وَالْأَعْنَاقِ, уаль-а'наки'').'''


'''([[40:71]])''' когда с [[оковы|оковами]] на '''их''' [[шея]]х (''[[араб]]. أَعْنَاقِهِمْ, а'накихим''), и в [[цепь|цепях]] их [[облако|поволокут]]
'''([[40:71]])''' когда с [[оковы|оковами]] на '''их''' [[шея]]х (''[[араб]]. أَعْنَاقِهِمْ, а'накихим''), и в [[цепь|цепях]] их [[облако|поволокут]]
Строка 34: Строка 33:
Над мышцами гортани и шеи работают логопеды с заикающимися детьми - для того чтобы малыш преодолел слабость артикуляционного аппарата.  
Над мышцами гортани и шеи работают логопеды с заикающимися детьми - для того чтобы малыш преодолел слабость артикуляционного аппарата.  
Примечательно, что проблемы с артикуляцией были у [[Пророк|пророка]] [[Моисей|Моисея]] '''([[20:27]])''', '''([[26:13]])''', '''([[43:52]])'''. При этом, как известно, [[Моисей]] на определенных этапах жизни имел сложности с управлением гневом, что привело его к совершению [[Убийство|убийства]] '''([[20:40]]).'''
Примечательно, что проблемы с артикуляцией были у [[Пророк|пророка]] [[Моисей|Моисея]] '''([[20:27]])''', '''([[26:13]])''', '''([[43:52]])'''. При этом, как известно, [[Моисей]] на определенных этапах жизни имел сложности с управлением гневом, что привело его к совершению [[Убийство|убийства]] '''([[20:40]]).'''
==См. также==
==См. также==


'''[[Лодыжка]]'''
'''[[Лодыжка]]'''

Текущая версия на 12:50, 21 июня 2024

Этимология

Корень ʿayn nūn qāf (ع ن ق), согласно corpus.quran.com употреблен в Коране 9 раз.

Сравнить с англ. «neck» - "шея", от прото-герм. «hnakkô - "затылок, шея", от протоинд. «ken-» - "возникнуть , начать"

В Коране

(8:12) И тогда твой Господь внушил Ангелам: «Ведь Я - с вами. Укрепите тех, которые уверовали! Я же вселю ужас в сердца тех, которые отрицают. Рубите им головы (араб. الْأَعْنَاقِ, аль-а'наки) и рубите им все пальцы».

(13:5) Если ты удивляешься, то удивляйся их словам: «Неужели после того, как мы станем ДНК, мы возродимся в новом сотворении?». Таковы - те, которые (демонстрируют) отрицание к своему господу. И таковы на чьих шеях (араб. أَعْنَاقِهِمْ, а'накихим) Оковы, и таковы - обладатели Агонии, они в ней - навечно.

(17:13) И каждому человеку Мы возложили на шею, его карму. И Мы выставим ему в День Предстояния - записи, представленные ему, воспроизведенными.

(17:29) Не позволяй своей руке быть прикованной к шее, и не раскрывай ее во всю длину (не будь скуп и расточителен), а не то сядешь порицаемым и опечаленным.

(26:4) Если Мы пожелаем, то ниспошлем им с неба знамение, перед которым покорно склонятся их шеи (араб. أَعْنَاقُهُمْ, а'накухум).

(34:33) Тогда те, которые были слабыми, скажут тем, которые превозносились: «Вы замышляли козни ночью и днем и велели нам не верить в Аллаха и равнять с Ним других». Когда же они увидят мучения, они утаят раскаяние. Мы наложим оковы на шеи неверующих. Разве им не воздается только за то, что они совершали?

(36:8) Воистину, Мы наложили на их шеи оковы до самого подбородка, и их головы задраны.

(38:33) не вернулось ко мне!». И он принялся помазывать по Иду и Шее (араб. وَالْأَعْنَاقِ, уаль-а'наки).

(40:71) когда с оковами на их шеях (араб. أَعْنَاقِهِمْ, а'накихим), и в цепях их поволокут

В Психологии

В телесно-ориентированной психотерапии — (направление психотерапии, работающее с проблемами и неврозами пациента через процедуры телесного контакта) - область шеи является одной из семи групп мышц, образующих зажимы и панцирь с удерживаемыми эмоциями.

Шейный защитный панцирь удерживает в основном гнев, крик и плач. Прямое воздействие на мышцы в глубине шеи невозможно, поэтому важными средствами распускания панциря являются крики, вопли, рвотные движения и т.п.

Над мышцами гортани и шеи работают логопеды с заикающимися детьми - для того чтобы малыш преодолел слабость артикуляционного аппарата. Примечательно, что проблемы с артикуляцией были у пророка Моисея (20:27), (26:13), (43:52). При этом, как известно, Моисей на определенных этапах жизни имел сложности с управлением гневом, что привело его к совершению убийства (20:40).

См. также

Лодыжка