20:133: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
(не показаны 3 промежуточные версии этого же участника)
Строка 5: Строка 5:
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==


'''([[20:133]]) Они [[говорить|говорят]]: «Почему он не [[Приходить|принес]] нам [[знамение]] от своего [[Господь|Господа]]?». Но разве не [[Приходить|явилось]] к ним [[баян|ясное доказательство]] того, что было в [[Первенство|первых]] (''расширенных'') [[Сухуф|сознаниях]]?'''
'''([[20:133]]) И они [[Говорить|говорят]]: «[[Ляу|Почему]] он [[Ля|не]] [[Приходить|привёл]] нам [[Знак|знамения]] [[Мин|от]] [[Ху|своего]] [[Господь|господа]]?». Но разве не [[Приходить|явилось]] к ним [[баян|ясное доказательство]] того, что было в [[Первенство|первых]] (''расширенных'') [[Сухуф|сознаниях]]?'''


==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==
Строка 20: Строка 20:


==Связанные [[аяты]]==
==Связанные [[аяты]]==
'''([[7:203]]) А [[Иза-изан-изин|когда]] ты [[Лям +|не]] [[Приходить|приводишь]] [[Хум|им]] (''довода'') [[Би|посреством]] [[Знак|знамения]], они [[Говорить|говорят]]: «[[Ляу|Почему]] ты [[Ля|не]] [[Выбирать|подобрал]] [[Ху|его]]?». [[Говорить|Скажи]]: «Я [[Ма|без]][[Инна|условно]] [[Последователи|следую]] [[Ма мест|тому, что]] [[Внушение|внушается]] [[Иля|мне]] [[Мин|от]] моего [[Господь|господа]]. [[Хаза|Это]] - [[Зрение|прозрение]] [[Мин|от]] [[Кум|вашего]] [[Господь|господа]], и [[руководство]], и [[Милость рахмат|милость]] [[Ли|для]] [[Иман|доверившегося]] [[народ]]а»'''


'''([[87:18]]-[[87:19|19]])''' [[Инна|Воистину]], это (''зафиксировано'') в [[Первенство|первых]] (''расширенных'') [[Сухуф|сознаниях]] - [[Сухуф|Сознаниях]] [[Авраам]]а и [[Моисей|Моисея]].
'''([[87:18]]-[[87:19|19]])''' [[Инна|Воистину]], это (''зафиксировано'') в [[Первенство|первых]] (''расширенных'') [[Сухуф|сознаниях]] - [[Сухуф|Сознаниях]] [[Авраам]]а и [[Моисей|Моисея]].
Строка 25: Строка 27:
==[[Лего концепт]]==
==[[Лего концепт]]==


'''1.''' Сравнить выражение «وَقَالُوا مَهْمَا [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(7:132:3) '''تَأْتِنَا''']» из '''([[7:132]])''', с выражением «وَقَالُوا يَا صَالِحُ [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(7:77:9) '''ائْتِنَا''']» из '''([[7:77]])''', и с выражением «وَقَالُوا لَوْلَا [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(20:133:3) '''يَأْتِينَا''']» из '''([[20:133]])'''.
'''1.''' Сравнить выражение «وَقَالُوا لَوْلَا [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(20:133:3) '''يَأْتِينَا''']» из '''([[20:133]])''', с выражением «وَقَالُوا يَا صَالِحُ [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(7:77:9) '''ائْتِنَا''']» из '''([[7:77]])''', и с выражением «وَقَالُوا مَهْمَا [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(7:132:3) '''تَأْتِنَا''']» из '''([[7:132]])'''.
 
'''2.''' Сравнить выражения:
 
:«وَقَالُوا لَوْلَا يَأْتِينَا بِآيَةٍ مِنْ رَبِّهِ أَوَلَمْ تَأْتِهِمْ بَيِّنَةُ» из '''([[20:133]])''';


'''2.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''.
:«وَإِذَا لَمْ تَأْتِهِم بِآيَةٍ قَالُواْ لَوْلاَ اجْتَبَيْتَهَا» из '''([[7:203]])'''.


'''3.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''.
'''3.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''.
'''4.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''.


==[[Тег]]и==
==[[Тег]]и==

Текущая версия на 01:14, 2 июня 2024

Сура Та Ха ("Та Ха")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(20:133) И они говорят: «Почему он не привёл нам знамения от своего господа?». Но разве не явилось к ним ясное доказательство того, что было в первых (расширенных) сознаниях?

Перевод Крачковского

(20:133) Они говорят: "Отчего бы не пришел он к нам с ясным знамением от своего Господа?" А разве не приходило к ним явное доказательство в первых свитках?

Перевод Кулиева

(20:133) Они говорят: "Почему он не принес нам знамение от своего Господа?" Но разве не явилось к ним ясное знамение о том, что было в первых скрижалях?

Текст на арабском

(20:133) وَقَالُوا لَوْلَا يَأْتِينَا بِآيَةٍ مِّن رَّبِّهِ أَوَلَمْ تَأْتِهِم بَيِّنَةُ مَا فِي الصُّحُفِ الْأُولَى

Связанные аяты

(7:203) А когда ты не приводишь им (довода) посреством знамения, они говорят: «Почему ты не подобрал его?». Скажи: «Я безусловно следую тому, что внушается мне от моего господа. Это - прозрение от вашего господа, и руководство, и милость для доверившегося народа»

(87:18-19) Воистину, это (зафиксировано) в первых (расширенных) сознаниях - Сознаниях Авраама и Моисея.

Лего концепт

1. Сравнить выражение «وَقَالُوا لَوْلَا يَأْتِينَا» из (20:133), с выражением «وَقَالُوا يَا صَالِحُ ائْتِنَا» из (7:77), и с выражением «وَقَالُوا مَهْمَا تَأْتِنَا» из (7:132).

2. Сравнить выражения:

«وَقَالُوا لَوْلَا يَأْتِينَا بِآيَةٍ مِنْ رَبِّهِ أَوَلَمْ تَأْتِهِمْ بَيِّنَةُ» из (20:133);
«وَإِذَا لَمْ تَأْتِهِم بِآيَةٍ قَالُواْ لَوْلاَ اجْتَبَيْتَهَا» из (7:203).

3. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

4. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также