Теснота: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « Кому Бог вознамерится дать верное руководство, тому Он расширять|…»)
 
 
(не показано 12 промежуточных версий 3 участников)
Строка 1: Строка 1:
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Dyq '''ḍād yā qāf''' (''ض ي ق'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Dyq 13 раз].


'''([[6:125]])''' Кому [[Аллах]] [[Намереваться|вознамерится]] дать [[Верное руководство]], тому Он [[Расширять|раскрывает]] [[грудь]] для [[Ислам|покорности]], а кого [[Намереваться|вознамерится]] ввести в [[Заблудшие|заблуждение]], тому Он [[Делать|делает]] [[грудь]] [[Теснота|стесненной]] (''[[араб]]. ضَيِّقًا, дайикан'') и [[Дискомфорт|сжатой]], [[Горная болезнь|словно]] тот [[Безжизненная земля|забирается]] на [[Небеса|небо]]. Так [[Аллах]] [[Делать|насылает]] [[Скверна|скверну]] на тех, кто [[Неверующие|не верует]].


'''([[9:25]])''' [[Ля|Ведь]] [[код|определенно]], [[Аллах]] [[Помощь|помог]] [[Кум|вам]] во [[Большинство|многих]] местах [[Фи|в]] [[Яум день-сутки|день]] Хунейна (?), когда вы радовались своей [[большинство|многочисленности]], которая ничем вам не помогла. [[Земля]] стала [[Теснота|тесной]] (''[[араб]]. وَضَاقَتْ, уадакат'') для вас, несмотря на ее просторы, и вы повернули вспять.


Кому [[Бог]] [[намереваться|вознамерится]] дать [[верное руководство]], тому Он [[расширять|раскрывает]] [[грудь]] для [[Ислам|покорности]], а кого [[намереваться|вознамерится]] ввести в [[заблудшие|заблуждение]], тому Он [[делать|делает]] [[грудь]] [[теснота|стесненной]] (''[[араб]]. ضَيِّقًا, дайикан'') и [[узкий|сжатой]], словно тот [[безжизненная земля|забирается]] на [[небеса|небо]]. Так [[Бог]] [[делать|насылает]] [[скверна|скверну]] на тех, кто [[неверующие|не верует]]. ([[6:125]])
'''([[9:118]])''' [[Аллах]] простил и тех троих, которым было отсрочено до тех пор, пока земля не стала [[Теснота|тесной]] для них, несмотря на ее просторы. Их души [[Теснота|сжались]], и они поняли, что нет для вас [[Укрытие|укрытия]] от [[Аллах]]а, [[Илля|кроме]] как у Него. Затем Он простил их, чтобы они могли раскаяться. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] [[Принимающий покаяние|Принимающий покаяния]], [[Рахим|Милосердный]].


Не [[печаль]]ся о них, и [[быть|пусть]] не [[тесный|давят]] (''[[араб]]. ضَيْقٍ, дайкин'') на тебя (''морально'') их [[Интрига|интриги]]. ([[27:70]])
'''([[11:12]])''' Быть может, ты отбросишь часть [[ниспосланное|ниспосланного]] тебе в откровении, и твое [[грудь|сердце]] [[Теснота|сожмется]] от этого, потому что они [[говорить|говорят]]: «Почему ему не [[ниспосланное|ниспосланы]] [[казна|сокровища]] или [[ангел]] не явился вместе с ним?». Но ведь ты — всего лишь предостерегающий увещеватель, а [[Аллах]] — [[Попечитель]] и [[Хранитель]] всякой вещи.
 
'''([[11:77]])''' Когда Наши [[посланник]]и явились к [[Лот]]у, он огорчился из-за них, [[Теснота|почувствовал]] [[Локоть|беспокойство]] и [[Говорить|сказал]]: «Это — тяжкий день».
 
'''([[25:13]])''' Когда их [[Альтер эго|скованными]], [[Бросать|бросят]] в [[Теснота|тесное]] (''[[араб]]. ضَيِّقًا, дайикан'') [[место]], [[Хуналикя|здесь]] они [[мольба|взмолятся]] о [[Погибель|погибели]].
 
'''([[26:13]])''' и [[Теснота|стеснится]] моя [[грудь]], и [[Ля|не]] [[Талак|развяжется]] мой [[язык]]. [[Посланники|Пошли]] [[Фа|же]] [[Иля|за]] [[Аарон]]ом.
 
'''([[27:70]])''' Не [[печаль]]ся о них, и [[быть|пусть]] не [[Теснота|давят]] (''[[араб]]. ضَيْقٍ, дайкин'') на тебя (''морально'') их [[Интрига|интриги]].
 
'''([[29:33]])''' Когда Наши [[посланник]]и [[Приходить|прибыли]] к [[Лот]]у, он [[Зло суан|разозлился]] на них, и в [[Локоть|беспокойстве]] (''ощутил'') [[Теснота|стеснение]]. Тогда они [[Говорить|сказали]]: «Не [[Страх хоуф|бойся]], и не [[печаль]]ся! Мы [[Спасение|спасем]] тебя и твою [[Семья|семью]], кроме твоей [[Жена|жены]], которая [[Быть|окажется]] в числе [[Покидать|оставшихся позади]].

Текущая версия на 16:46, 12 ноября 2023

Корень ḍād yā qāf (ض ي ق), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 13 раз.

(6:125) Кому Аллах вознамерится дать Верное руководство, тому Он раскрывает грудь для покорности, а кого вознамерится ввести в заблуждение, тому Он делает грудь стесненной (араб. ضَيِّقًا, дайикан) и сжатой, словно тот забирается на небо. Так Аллах насылает скверну на тех, кто не верует.

(9:25) Ведь определенно, Аллах помог вам во многих местах в день Хунейна (?), когда вы радовались своей многочисленности, которая ничем вам не помогла. Земля стала тесной (араб. وَضَاقَتْ, уадакат) для вас, несмотря на ее просторы, и вы повернули вспять.

(9:118) Аллах простил и тех троих, которым было отсрочено до тех пор, пока земля не стала тесной для них, несмотря на ее просторы. Их души сжались, и они поняли, что нет для вас укрытия от Аллаха, кроме как у Него. Затем Он простил их, чтобы они могли раскаяться. Воистину, АллахПринимающий покаяния, Милосердный.

(11:12) Быть может, ты отбросишь часть ниспосланного тебе в откровении, и твое сердце сожмется от этого, потому что они говорят: «Почему ему не ниспосланы сокровища или ангел не явился вместе с ним?». Но ведь ты — всего лишь предостерегающий увещеватель, а АллахПопечитель и Хранитель всякой вещи.

(11:77) Когда Наши посланники явились к Лоту, он огорчился из-за них, почувствовал беспокойство и сказал: «Это — тяжкий день».

(25:13) Когда их скованными, бросят в тесное (араб. ضَيِّقًا, дайикан) место, здесь они взмолятся о погибели.

(26:13) и стеснится моя грудь, и не развяжется мой язык. Пошли же за Аароном.

(27:70) Не печалься о них, и пусть не давят (араб. ضَيْقٍ, дайкин) на тебя (морально) их интриги.

(29:33) Когда Наши посланники прибыли к Лоту, он разозлился на них, и в беспокойстве (ощутил) стеснение. Тогда они сказали: «Не бойся, и не печалься! Мы спасем тебя и твою семью, кроме твоей жены, которая окажется в числе оставшихся позади.