26:198: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
 
(не показано 17 промежуточных версий 5 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''[[Поэты ("Аш-Шуара")|Сура Поэты ("Аш-Шуара")]]'''


==Гипеактивный перевод Викикоран==
'''[[26:197|← Предыдущий аят]] | [[26:199|Следующий аят →]]'''


Если бы Мы [[ниспосланное|ниспослали его]] кому-либо из из [[Иностранец|иностранцев]], ([[26:198]])
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==
 
'''([[26:198]]) И [[Ляу|если бы]] Мы [[Ниспосланное|ниспослали]] [[Ху|его]] [['аля|для]] [[Часть|какого-нибудь]] [[Иностранец|Иностранца]],'''


==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==


А если бы Мы ниспослали его на кого-нибудь из иноплеменников, (26:198)
(26:198) А если бы Мы ниспослали его на кого-нибудь из иноплеменников,  


==Перевод Кулиева==
==Перевод Кулиева==


Если бы Мы ниспослали его кому-либо из неарабов (26:198)
(26:198) Если бы Мы ниспослали его кому-либо из неарабов  


==Текст на [[араб]]ском==
==Текст на [[араб]]ском==


(26:198) وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَى بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ
(26:198) وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَى بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ
==Связанные [[аяты]]==
'''([[16:103]])''' А [[Ля|ведь]] Мы [[код|определенно]] [[знание|знаем]] [[Инна|что]] [[Хум|они]] [[говорить|говорят]]: «[[Ма|Так]] [[Инна|ведь]] [[Ху|его]] [[Знание|обучение]] - [[Затруднение|затруднительно]]». [[Язык]], [[Аллязи|который]] [[Иля|ему]] [[приписывать|приписывают]] - [[иностранец|универсальный]], тогда как [[Хаза|этот]] [[язык]] - [[Баян|очевидно]] [[Неосознанность|синкретичный]].
'''([[41:44]])''' И [[Ляу|если бы]] Мы [[делать|представили]] [[Ху|её]] [[Коран ++|выстроенной]] [[иностранец|универсально]], они [[Ля|бы]] [[говорить|сказали]]: «[[Ляу|Почему]] [[Ху|её]] [[знак]]и [[Ху|Он]] [[Ля|не]] [[Разъяснять|соединенил]] [[иностранец|универсально]], и [[араб|по-арабски]]?» [[говорить|Скажи]]: «[[Ху|Это]] [[руководство]] [[Ли|для]] [[Аллязи|тех, кто]] [[иман|доверился]], и [[Лечить|исцеление]]. А [[уши]] [[Аллязи|тех, кто]] [[Ля|не]] [[Иман|доверяет]], (''поражены'') [[Глухота|глухотой]], и они [[Духовная слепота|слепы]] к нему. Это — те, к которым [[Призыв|взывают]] из [[после|далекого]] [[Место|места]]».
==[[Лего концепт]]==
'''1.''' Сравнить [[глагол]] «[https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(26:198:2) '''نَزَّلْنَاهُ - назальнаху''']» из '''([[26:198]])''', с [[глагол]]ом «[https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=nzl#(12:2:2) '''أَنزَلْنَاهُ - анзальнаху''']» из '''([[12:2]])'''. Прояснить [[Грамматика|грамматическое]] значение [[знак]]а '''«ا - алиф»''' в '''([[12:2]])'''.
==[[Тег]]и==
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''',
==См. также==

Текущая версия на 18:25, 29 декабря 2023

Сура Поэты ("Аш-Шуара")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(26:198) И если бы Мы ниспослали его для какого-нибудь Иностранца,

Перевод Крачковского

(26:198) А если бы Мы ниспослали его на кого-нибудь из иноплеменников,

Перевод Кулиева

(26:198) Если бы Мы ниспослали его кому-либо из неарабов

Текст на арабском

(26:198) وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَى بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ

Связанные аяты

(16:103) А ведь Мы определенно знаем что они говорят: «Так ведь его обучение - затруднительно». Язык, который ему приписывают - универсальный, тогда как этот язык - очевидно синкретичный.

(41:44) И если бы Мы представили её выстроенной универсально, они бы сказали: «Почему её знаки Он не соединенил универсально, и по-арабскиСкажи: «Это руководство для тех, кто доверился, и исцеление. А уши тех, кто не доверяет, (поражены) глухотой, и они слепы к нему. Это — те, к которым взывают из далекого места».

Лего концепт

1. Сравнить глагол «نَزَّلْنَاهُ - назальнаху» из (26:198), с глаголом «أَنزَلْنَاهُ - анзальнаху» из (12:2). Прояснить грамматическое значение знака «ا - алиф» в (12:2).

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также