7:5: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « А когда Наше наказание поражало их, они лишь говорили: «Воистину, мы были несправедлив…»)
 
 
(не показано 20 промежуточных версий 5 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''[[Ограды ("Аль-Араф")|Сура Ограды ("Аль-Араф")]]'''


'''[[7:4|← Предыдущий аят]] | [[7:6|Следующий аят →]]'''


==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==


'''([[7:5]]) И [[Ма|не]] [[Быть|было]] у [[Хум|них]] [[Мольба|мольбы]], [[Иза-изан-изин|когда]] [[Хум|их]] [[Приходить|застигала]] наша [[Несчастье|тирания]], [[Илля|кроме]] [[Ан|того, чтобы]] они [[Говорить|говорили]]: «[[Инна|Ведь]] мы [[Быть|были]] [[Зульм|в помрачении]]!»'''


А когда Наше наказание поражало их, они лишь говорили: «Воистину, мы были несправедливы!». ([[7:5]])
'''([[7:5]]) И [[Ма мест|то, что]] [[Быть|оказалось]] [[Хум|их]] [[Мольба|зовом]], [[Иза-изан-изин|когда]] [[Хум|их]] [[Приходить|застигала]] наша [[Несчастье|тирания]], [[Илля|лишь]] [[Ан|то, что]] они [[Говорить|говорили]]: «[[Инна|Ведь]] мы [[Быть|были]] [[Зульм|в помрачении]]!»'''


==Перевод Крачковского==


(7:5) И было зовом их, когда приходила Наша ярость, только за то, что они говорили: "Мы были неправедны!"


==Перевод Кулиева==


(7:5) А когда Наше наказание поражало их, они лишь говорили: "Воистину, мы были несправедливы!"


==Текст на [[араб]]ском==


(7:5) فَمَا كَانَ دَعْوَاهُمْ إِذْ جَاءهُمْ بَأْسُنَا إِلاَّ أَن قَالُواْ إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ


==Связанные [[аяты]]==


'''([[4:18]])''' [[Не]] [[тауба|принимается покаяние]] у тех, кто [[деяния|совершает]] [[Грех сайиат|злодеяния]], а когда [[один|его]] [[Настигать|постигает]] [[смерть]], то [[говорить|говорит]]: «Воистину, вот теперь то я [[тауба|раскаиваюсь]]», - и для тех, кто [[смерть|умирает]], будучи [[куфр|отвергающим]]. Для них Мы [[Приготовить|приготовили]] [[Страдание|болезненные]] [[азаб|мучения]].


'''([[10:90]]-[[10:91|91]]-[[10:92|92]])''' ...Когда же [[Фараон]] стал тонуть, он [[говорить|сказал]]: «Я [[иман|уверовал]] в то, что нет [[Аллах]]а, кроме Того, в кого [[иман|уверовали]] [[Сыны Израиля]]. Я стал одним из [[ислам|Покорившихся]] (''[[Аллах]]у'')». «Только сейчас! А ведь раньше ты [[ослушание|ослушался]], и был одним из [[фасад|бесчинствующих]] (''главарей'')! [[Фа|А]] [[Яум день-сутки|Сегодня]] Мы [[Спасение|спасем]] [[Мумия|твое тело]], [[Ли|чтобы]] ты [[Быть|стал]] [[Знак|знамением]] [[Ли|для]] [[Ман|тех, кто]] (''будет'') [[Кя|твоим]] [[Халиф|преемником]]. А [[Инна|ведь]] [[большинство]] [[Мин|из]] [[Люди|Людей]] к Нашим [[Знак|знамениям]] - [[Небрежность|небрежны]]».


==[[Лего концепт]]==


'''1.''' Сравнить выражение «إِذْ جَاؤُوكُم» из '''([[33:10]])''', с выражением «'''إِذْ جَاءهُمْ''' بَأْسُنَا» из '''([[7:5]])'''.


==Связанные аяты==
==[[Тег]]и==


[[Не]] [[тауба|принимается покаяние]] у тех, кто [[деяния|совершает]] [[Грех сайиат|злодеяния]], а когда [[один|его]] [[Настигать|постигает]] [[смерть]], то говорит: «Воистину, вот теперь то я [[тауба|раскаиваюсь]]», - и для тех, кто [[смерть|умирает]], будучи [[куфр|отвергающим]]. Для них Мы [[Приготовить|приготовили]] [[Страдание|болезненные]] [[азаб|мучения]]. ([[Женщины ("Ан-Ниса")|4]]:[[4:18|18]])
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''',


...''([[Фараон]] воскликнул)''«Я уверовал в то, что нет [[Бог]]а, кроме Того, в кого уверовали [[Сыны Израиля]]. Я стал одним из мусульман (''покорившихся [[Бог]]у'')». «Только сейчас! А ведь раньше ты [[ослушание|ослушался]] и был одним из распространяющих [[фасад|нечестие]]. Сегодня Мы спасем твое тело, чтобы ты стал [[аят|знамением]] для тех, кто будет после тебя. И воистину, [[большинство]] людей к Нашим [[аят|Знамениям]] [[Небрежность|небрежны]].» ([[10:90]]-[[10:92|92]])
==См. также==

Текущая версия на 14:31, 23 ноября 2023

Сура Ограды ("Аль-Араф")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(7:5) И не было у них мольбы, когда их застигала наша тирания, кроме того, чтобы они говорили: «Ведь мы были в помрачении

(7:5) И то, что оказалось их зовом, когда их застигала наша тирания, лишь то, что они говорили: «Ведь мы были в помрачении

Перевод Крачковского

(7:5) И было зовом их, когда приходила Наша ярость, только за то, что они говорили: "Мы были неправедны!"

Перевод Кулиева

(7:5) А когда Наше наказание поражало их, они лишь говорили: "Воистину, мы были несправедливы!"

Текст на арабском

(7:5) فَمَا كَانَ دَعْوَاهُمْ إِذْ جَاءهُمْ بَأْسُنَا إِلاَّ أَن قَالُواْ إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ

Связанные аяты

(4:18) Не принимается покаяние у тех, кто совершает злодеяния, а когда его постигает смерть, то говорит: «Воистину, вот теперь то я раскаиваюсь», - и для тех, кто умирает, будучи отвергающим. Для них Мы приготовили болезненные мучения.

(10:90-91-92) ...Когда же Фараон стал тонуть, он сказал: «Я уверовал в то, что нет Аллаха, кроме Того, в кого уверовали Сыны Израиля. Я стал одним из Покорившихся (Аллаху)». «Только сейчас! А ведь раньше ты ослушался, и был одним из бесчинствующих (главарей)! А Сегодня Мы спасем твое тело, чтобы ты стал знамением для тех, кто (будет) твоим преемником. А ведь большинство из Людей к Нашим знамениям - небрежны».

Лего концепт

1. Сравнить выражение «إِذْ جَاؤُوكُم» из (33:10), с выражением «إِذْ جَاءهُمْ بَأْسُنَا» из (7:5).

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также