6:162: различия между версиями
Marina.K (обсуждение | вклад) |
|||
(не показано 26 промежуточных версий 5 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
'''[[Скот ("Аль-Анам")|Сура Скот ("Аль-Анам")]]''' | |||
'''[[6:161|← Предыдущий аят]] | [[6:163|Следующий аят →]]''' | |||
==Гиперактивный перевод Викикоран== | ==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | ||
[[Говорить|Скажи]]: | '''([[6:162]]) [[Говорить|Скажи]]: «[[Инна|Воистину]], моя [[молитва]], и мои [[Обряд|обряды]], моя [[жизнь]], и моя [[смерть]], (''посвящены'') [[Аллах]]у, [[Господь|Господу]] [[Знание|Познающих]].''' | ||
==Перевод Крачковского== | |||
(6:162) Скажи: "Поистине, молитва моя и благочестие мое, жизнь моя и смерть - у Аллаха, Господа миров, | |||
==Перевод Кулиева== | |||
(6:162) Скажи: "Воистину, мой намаз и мое жертвоприношение (или поклонение), моя жизнь и моя смерть посвящены Аллаху, Господу миров, | |||
==Текст на [[араб]]ском== | |||
(6:162) قُلْ إِنَّ صَلاَتِي وَنُسُكِي وَمَحْيَايَ وَمَمَاتِي لِلّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ | |||
==Связанные [[аяты]]== | |||
'''([[7:29]])''' [[Говорить|Скажи]]: «Мой [[Господь]] [[Амр|повелел]] по [[Справедливость кыст|Справедливости]]». И [[стояние|обращайте]] [[Фокус|ваше внимание]] перед [[всегда|каждым]] (''актом'') [[Земной поклон|цикличного]] (''обращения''), и [[мольба|взывайте]] к Нему, (''становясь'') [[искренность|искреннее]] в (''выплате'') Ему [[Долг|Задолженности]]. [[Кяль|Так же]] [[Ма мест|как]] Он [[Инициирование|пробудил]] [[Кум|вас]], вам (''предстоит и цикличное'') [[Повторять|повторение]]». | |||
'''([[12:86]])''' Он [[говорить|сказал]]: «Мои [[Жалоба|жалобы]] на (''собственную'') [[Дисперсия|невнимательность]] и [[печаль|удрученность]] (''обращены'') только к [[Аллах]]у. И я [[знание|узнаю]] от [[Аллах]]а то, чего вы не [[знание|знаете]]. | |||
'''([[17:80]])''' [[говорить|Скажи]]: «[[Господь|Господи]]! [[Входить|Введи]] меня [[Правдивость|правдивым]] [[Входить|вхождением]], и [[выход|выведи]] меня [[Правдивость|правдивым]] [[выход|выходом]]! [[делать|Даруй]] мне от [[Сам|Себя]] [[помощь|спасительный]] [[Власть султан|довод]]». | |||
'''([[29:65]])''' Когда они [[Верхом|садятся]] на [[ковчег|корабль]], то [[мольба|взывают]] к [[Аллах]]у, '''(''становясь'') [[Искренность|искренними]] перед Ним в своей [[вера|вере]]'''. Когда же Он [[Спасение|спасает]] их, (''и выводит'') на [[суша|сушу]], они (''тотчас начинают'') [[ширк|приобщать сотоварищей]]. | |||
==[[Лего концепт]]== | |||
'''1.''' Сравнить выражение '''«'''ضِعْفَ''' الْحَيَاةِ '''وَضِعْفَ''' الْمَمَاتِ»''' из '''([[17:75]])''', с выражением '''«وَمَحْيَايَ وَمَمَاتِي»''' из '''([[6:162]])'''. | |||
==[[Тег]]и== | |||
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''', | |||
==[[Ницше]]== | |||
Высшее благо – умереть вовремя. | |||
==См. также== | |||
'''[[Долгожительство]]''' |
Текущая версия на 13:30, 21 августа 2023
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(6:162) Скажи: «Воистину, моя молитва, и мои обряды, моя жизнь, и моя смерть, (посвящены) Аллаху, Господу Познающих.
Перевод Крачковского
(6:162) Скажи: "Поистине, молитва моя и благочестие мое, жизнь моя и смерть - у Аллаха, Господа миров,
Перевод Кулиева
(6:162) Скажи: "Воистину, мой намаз и мое жертвоприношение (или поклонение), моя жизнь и моя смерть посвящены Аллаху, Господу миров,
Текст на арабском
(6:162) قُلْ إِنَّ صَلاَتِي وَنُسُكِي وَمَحْيَايَ وَمَمَاتِي لِلّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Связанные аяты
(7:29) Скажи: «Мой Господь повелел по Справедливости». И обращайте ваше внимание перед каждым (актом) цикличного (обращения), и взывайте к Нему, (становясь) искреннее в (выплате) Ему Задолженности. Так же как Он пробудил вас, вам (предстоит и цикличное) повторение».
(12:86) Он сказал: «Мои жалобы на (собственную) невнимательность и удрученность (обращены) только к Аллаху. И я узнаю от Аллаха то, чего вы не знаете.
(17:80) Скажи: «Господи! Введи меня правдивым вхождением, и выведи меня правдивым выходом! Даруй мне от Себя спасительный довод».
(29:65) Когда они садятся на корабль, то взывают к Аллаху, (становясь) искренними перед Ним в своей вере. Когда же Он спасает их, (и выводит) на сушу, они (тотчас начинают) приобщать сотоварищей.
Лего концепт
1. Сравнить выражение «ضِعْفَ الْحَيَاةِ وَضِعْفَ الْمَمَاتِ» из (17:75), с выражением «وَمَحْيَايَ وَمَمَاتِي» из (6:162).
Теги
Lego, Лего концепт, Грамматика,
Ницше
Высшее благо – умереть вовремя.