Справедливость кыст

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску

Справедливость (беспристрастность) - араб. الْقِسْطَ, аль-кыст.

Этимология

Корень qāf sīn ṭā (ق س ط), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 25 раз.

Сравнить с русс. «честь», от прото-слав. «čьstь», от прото-балт-слав. «*kistas», от коранич. qāf sīn ṭā (ق س ط).

Сравнить с русс. «качество», от англ. «cachet» - "печать, особая характеристика или качество, престиж", от фр. «cachet» - "печать, seal, pill, cachet", от «cacher» - "кассир", от иврит. «כָּשֵׁר‎ - kashér» - "кошерный, халяль, годный, надлежащий, законный".

Англ. «justice», как и рус. «юстиция»- от коранич. qāf sīn ṭā (ق س ط).

В Коране

(4:135) О те, которые доверились! Свидетельствуя перед Аллахом, оставайтесь соблюдающими (дхарму) по Справедливости (араб. بِالْقِسْطِ, биль-кысти), даже если (свидетельство будет) против вас самих, или против родителей или родственников. Будет ли он богатым или неимущим, Аллах ближе к ним обоим. Не потакайте желаниям, чтобы не (отступить) от справедливости. Если же вы исказите или проигнорируете, то ведь Аллах перманентно осведомлён о том, что вы совершаете.

(3:18) Бог свидетельствует, что нет божества, кроме Него, а также ангелы, а также Обладатели знания, (являющиеся) поборниками справедливости (араб. بِالْقِسْطِ, биль-кысти). Нет божества, кроме Него, Могущественного, Мудрого.

(3:21) Тех, которые отвергают аяты Бога, и убивают пророков, без права, и убивают тех из людей, которые повелевают (поступать) справедливо (араб. بِالْقِسْطِ, биль-кысти), обрадуй болезненными мучениями.

(30:38) Отдавай родственнику то, что ему полагается по праву, а также бедняку и путнику. Это лучше для тех, кто стремится к Лику Бога. Именно они являются преуспевшими.

По справедливости

(7:29) Скажи: «Повеление моего господа, (выносятся) по Справедливости (араб. بِالْقِسْطِ, биль-кысти)». И настраивайте своё внимание при каждом сюжете, и призывайте Его, целенаправляя Ему Задолженность. Так же, как Он пробудил вас, (так же и) вопроизведёт».

(2:282) О те, которые доверились! Когда вас призывают к (выплате) задолженности (перед Аллахом), к назначенному сроку, то записывайте его. И пусть typewriter записывает между вами Беспристрастно. И пусть не отказывается typewriter от записывания, как его этому научил Аллах. Пусть же записывает, и пусть заполняет тот, на кого (возложены) Правомочия, (демонстрируя) ответственность своему Господу - Аллаху, и ничего не убавляет из этого. Если же случится так, что тот, на кого (возложены) Правомочия - дистанцирован, или стеснён (обстоятельствами), или не способен заполнять (самостоятельно), тогда пусть заполняет Беспристрастно, его доверенное лицо. И (призовите) ревизорами двух ревизоров из (числа) ваших мужчин. Если же не окажется двух мужчин, то (одного) мужчину и двух женщин, из тех, кем вы довольны из (числа) Ревизоров. Если одна из них запутается, то одной из них, напомнит другая. И пусть не отказываются Ревизоры от того к чему их призывают. И не тяготитесь если записываете мелкую или крупную (правку), вплоть до (истечения) его (проекта) срока. Так для вас (будет) справедливее (араб. أَقْسَطُ, аксату) пред Аллахом, и обстоятельнее для Ревизии, и ниже (вероятность) сомнений. Только если возникнет внезапная замена, и вы (удержите) её между собой во внимании, то не (будет) на вас вины, если вы её не запишите. И свидетельствуйте когда (даёте) присягу, и не (причиняйте) вреда (ни) typewriter, ни ревизору. Если же вы поступите (так), так ведь это нечестие, (явившееся) с вами. Демонстрируйте ответственность Аллаху. И обучает вас Аллах, и Аллах знает обо всём сущем.

(11:85) И ещё! О мой народ! Соблюдайте Пропорцию, и Баланс по Справедливости (араб. بِالْقِسْطِ, биль-кысты), и не утаивайте имущества Людей, и не паразитируйте на Земле, бесчинствуя.

(49:9) Если две группы верующих сражаются между собой, то примирите их. Если же одна из них покушается на другую, то сражайтесь против той, которая покушается, пока она не вернется к повелению Бога. Когда же она вернется, то примирите их по справедливости и будьте беспристрастны (араб. وَأَقْسِطُوا, уа-акситу). Воистину, Бог любит беспристрастных (араб. الْمُقْسِطِينَ, аль-мукситина).

Поборники справедливости

(3:18) Бог свидетельствует, что нет божества, кроме Него, а также ангелы, а также Обладатели знания, (являющиеся) поборниками справедливости (араб. قَائِمًا بِالْقِسْطِ, коиман биль-кысты). Нет божества, кроме Него, Могущественного, Мудрого.

(57:25) Мы уже отправили Наших посланников с ясными знамениями, и ниспослали с ними Писание и Весы, чтобы люди придерживались справедливости (араб. بِالْقِسْطِ, биль-кысти)...

Справедливое отношение к сиротам

(4:127) И они испытывают тебя в Женщинах - скажи: «Бог испытает вас в этом, и тем, что читается вам в Тексте (по поводу) осиротевших женщин, которым вы не даете того, что им предписано, предпочтя жениться на них, и (по поводу) беспомощных детей. А еще вы (должны) относиться к сиротам справедливо (араб. بِالْقِسْطِ, биль-кысти). И что бы вы ни сделали доброго, то ведь Бог (.) Знающий об этом».

Справедливое определение веса (взвешивание)

(55:9) И устанавливайте Баланс по справедливости (араб. بِالْقِسْطِ, биль-кысти), и не (допускайте) ущерба Равновесия.

Несправедливость к сиротам

(4:3) Если вы боитесь, что не будете справедливы (араб. تُقْسِطُوا, тукситу) к сиротам, то женитесь на женщинах, которых (сочтете) благонравными: на двух, трех, четырех... Если же вы боитесь, что не будете (одинаково) справедливы к ним, тогда (женитесь) на одной или на тех, которые вам уже принадлежат. Это менее обременительно.

Другие примеры

(4:112) А кто приобрел ошибку или грех, а затем обвинил в этом невиновного, тот взвалил на себя (бремя) клеветы и очевидного греха.

(22:40) Те которые были без права изгнаны из своих жилищ только за то, что говорили: «Наш Господь - Бог». Если бы Бог не (позволил) одним людям защищаться от других, то были бы разрушены монастыри, церкви, молельни и мечети, в которых премного поминают имя Бога. А Бог непременно поможет тому, кто помогает Ему, ведь Бог - всесильный, могущественный.

(72:14) Среди нас есть покорившиеся (Богу) и коллаборационисты (араб. الْقَاسِطُونَ, аль-каситуна). Те, которые покорились - придерживаются осознанности.

См. также

Справедливость