15:88: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « ==Гиперактивный перевод Викикоран== (15:88) ==Перевод Крачковского== Не постирай же свои…»)
 
 
(не показаны 22 промежуточные версии 5 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''[[Хиджр ("Аль-Хиджр")|Сура Хиджр ("Аль-Хиджр")]]'''


'''[[15:87|← Предыдущий аят]] | [[15:89|Следующий аят →]]'''


==Гиперактивный перевод Викикоран==
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==


([[15:88]])
'''([[15:88]]) [[Ля|Не]] (''пристало'') [[Кя|тебе]] [[Усиление|за]][[глаз|глядываться]] [[Иля|на]] [[Ма мест|то]], [[Ху|че]][[Би|м]] Мы [[Удовольствие|мотивируем]] [[Супруга|парочки]] [[Мин|из]] [[Хум|их]] (''числа''), и [[Ля|не]] [[печаль]]ся [['аля|по]] [[Хум|ним]]. И [[Охранять|прибереги]] [[Кя|свою]] [[Крыло|склонность]] (''симпатии'') [[Ли|для]] [[Иман|Доверившихся]].'''


==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==


Не постирай же своих глаз к тому, что Мы дали в пользование их парам, и не печалься за них и преклони крыло твое перед верующим. (15:88)
(15:88) Не постирай же своих глаз к тому, что Мы дали в пользование их парам, и не печалься за них и преклони крыло твое перед верующим.


==Перевод Кулиева==
==Перевод Кулиева==


Не заглядывайся на блага, которыми Мы наделили некоторых из них, и не печалься о них. Опусти свои крылья перед верующими (будь добр и милосерден к ним) (15:88)
(15:88) Не заглядывайся на блага, которыми Мы наделили некоторых из них, и не печалься о них. Опусти свои крылья перед верующими (будь добр и милосерден к ним)


==Текст на арабском==
==Текст на [[араб]]ском==


(15:88) لاَ تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَى مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّنْهُمْ وَلاَ تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ
(15:88) لاَ تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَى مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّنْهُمْ وَلاَ تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ
==Связанные [[аяты]]==
'''([[20:131]]) И [[Ля|не]] (''пристало'') [[Кя|тебе]] [[Усиление|за]][[глаз|глядываться]] [[Иля|на]] [[Ма мест|то]], [[Ху|че]][[Би|м]] Мы [[Удовольствие|мотивируем]] [[Супруга|парочки]] [[Мин|из]] [[Хум|их]] (''числа''),''' [[Отдалять|отдаляя]] [[Дуния|Банальной]] [[Жизнь]]ю, [[Ли|к]] (''поджидающему'') [[Хум|их]] [[Фи|в]] [[Ху|ней]], [[Фитна|искушению]]. А [[удел]] [[Кя|твоего]] [[Господь|господа]] - [[Добро хоир|лучше]], и [[Оставшееся|продолжительнее]].
'''([[15:87]]) И [[Ля|ведь]] Мы [[Код|определённо]] [[Давать|одарили]] [[Кя|тебя]] [[семь]]ю (''уровнями'') [[два|Абстракции]]''', и [[Великий|Великим]] [[Коран ++|Кораном]].
'''([[26:215]]) [[Склонять|Склони]] свое [[крыло]] перед [[иман|доверившимися]]''', которые следуют за тобой.
'''([[17:24]])''' '''[[Склонять|Склони]] пред ними [[крыло]] [[Унижение|Смирения]]''' по милосердию своему и [[Говорить|говори]]: «[[Господь|Господи]]! Помилуй их, ведь они растили меня [[Маленький|ребенком]]».
[[Аят]] об '''«Абстрактном мышлении»''' - ([[15:87]]), где смысл «[[два|абстрактное]]», происходит от корня слова «[[два]]» (''объединение двух идей в одну, методом абстрагирования; напр: за деревьями видеть лес''). При этом, «[[Крыло]]» из '''([[15:87]])''', употреблённое в един. числе - '''«абстракция - наоборот»'''. Месседж этого [[аят]]а - '''«изъясняйся проще»'''! Оба [[аят]]а - '''([[15:87]])''' и '''([[15:88]])''' связаны с [[аят]]ом об [[ангел]]ах с 2, 3, и 4 [[крыло|крыльями]] - описывающем уровни их «тюнинга».
'''([[35:1]])''' [[Хвала]] [[Аллах]]у, [[Демиург|творцу]] [[небеса|Небес]] и [[земля|Земли]], '''[[делать|сделавшему]] [[посланник]]ами [[ангелы|Ангелов]] с [[два|двумя]], и с [[три|тремя]], и с [[четыре|четырьмя]] [[Крыло|крыльями]]. Он [[Увеличение|приумножает]] в [[сотворение|творении]]''', [[машаллах|что пожелает]]. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] [[Устойчивый оборот 5|властен над всем сущим]].
==[[Лего концепт]]==
'''1.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''.
'''2.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''.
==[[Тег]]и==
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''',
==[[Философия|Философские]] высказывания==
'''— Ты сказал: «Прежде возникли крылья, а затем — ангел». Этого изречения мы никогда не встречали в Писаниях, святой настоятель.'''
'''— Да разве вы могли его встретить, старче Аввакум? Увы, разум ваш — еще потемки! Вы открываете Пророков, но глаза ваши не видят ничего, кроме букв. А что могут поведать буквы? Они — черные прутья темницы, в которой томится и взывает дух. Среди букв и строк и вокруг них, на не исписанном еще пергаменте, свободно витает дух.'''
Никос Казандзакис «Последнее искушение Христа»

Текущая версия на 04:42, 5 мая 2024

Сура Хиджр ("Аль-Хиджр")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(15:88) Не (пристало) тебе заглядываться на то, чем Мы мотивируем парочки из их (числа), и не печалься по ним. И прибереги свою склонность (симпатии) для Доверившихся.

Перевод Крачковского

(15:88) Не постирай же своих глаз к тому, что Мы дали в пользование их парам, и не печалься за них и преклони крыло твое перед верующим.

Перевод Кулиева

(15:88) Не заглядывайся на блага, которыми Мы наделили некоторых из них, и не печалься о них. Опусти свои крылья перед верующими (будь добр и милосерден к ним)

Текст на арабском

(15:88) لاَ تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَى مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّنْهُمْ وَلاَ تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ

Связанные аяты

(20:131) И не (пристало) тебе заглядываться на то, чем Мы мотивируем парочки из их (числа), отдаляя Банальной Жизнью, к (поджидающему) их в ней, искушению. А удел твоего господа - лучше, и продолжительнее.

(15:87) И ведь Мы определённо одарили тебя семью (уровнями) Абстракции, и Великим Кораном.

(26:215) Склони свое крыло перед доверившимися, которые следуют за тобой.

(17:24) Склони пред ними крыло Смирения по милосердию своему и говори: «Господи! Помилуй их, ведь они растили меня ребенком».

Аят об «Абстрактном мышлении» - (15:87), где смысл «абстрактное», происходит от корня слова «два» (объединение двух идей в одну, методом абстрагирования; напр: за деревьями видеть лес). При этом, «Крыло» из (15:87), употреблённое в един. числе - «абстракция - наоборот». Месседж этого аята - «изъясняйся проще»! Оба аята - (15:87) и (15:88) связаны с аятом об ангелах с 2, 3, и 4 крыльями - описывающем уровни их «тюнинга».

(35:1) Хвала Аллаху, творцу Небес и Земли, сделавшему посланниками Ангелов с двумя, и с тремя, и с четырьмя крыльями. Он приумножает в творении, что пожелает. Воистину, Аллах властен над всем сущим.

Лего концепт

1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

Философские высказывания

— Ты сказал: «Прежде возникли крылья, а затем — ангел». Этого изречения мы никогда не встречали в Писаниях, святой настоятель.

— Да разве вы могли его встретить, старче Аввакум? Увы, разум ваш — еще потемки! Вы открываете Пророков, но глаза ваши не видят ничего, кроме букв. А что могут поведать буквы? Они — черные прутья темницы, в которой томится и взывает дух. Среди букв и строк и вокруг них, на не исписанном еще пергаменте, свободно витает дух.

Никос Казандзакис «Последнее искушение Христа»