1:6: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 5: Строка 5:
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==


'''([[1:6]]) [[Руководство‎|Направь нас]] (''согласно'') [[стояние|Установленной]] [[магистраль|Стратегии]],'''
'''([[1:6]]) [[Руководство‎|Направь]] нас (''согласно'') [[стояние|Установленной]] [[Магистраль|Стратегии]],'''


==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==

Версия 02:30, 8 июня 2021

Сура Открывающая Коран ("Аль-Фатиха")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(1:6) Направь нас (согласно) Установленной Стратегии,

Перевод Крачковского

(1:6) Веди нас по дороге прямой,

Перевод Кулиева

(1:6) Веди нас прямым путем,

Текст на арабском

(1:6) اهدِنَا الصِّرَاطَ المُستَقِيمَ

Связанные аяты

(4:68-69) и направили бы их (согласно) установленной стратегии. А те, кто повинуются Богу, и Посланнику, вот такие и (окажутся) с теми, которых Бог (одарил) Своей благодатью, включая Пророков, и Правдивых, и Засвидетельствовавших, и Праведников. И как же прекрасна такая интеграция!

(6:151-152-153) Скажи: «Придите, и я прочту то, что запретил вам ваш Господь». Никого не приобщайте к Нему в сотоварищи и делайте добро родителям. И не убивайте своих детей (*), опасаясь нищеты, ведь Мы обеспечиваем пропитанием вас вместе с ними. И не приближайтесь к мерзким поступкам, явным или скрытым. Не убивайте душу, которую Бог запретил убивать, если только у вас нет на это права. Это заповедал вам Бог, - быть может, вы уразумеете. Не приближайтесь к имуществу сироты, кроме как во благо ему, пока он не достигнет совершеннолетия. Наполняйте меру и весы по справедливости. Мы не возлагаем на человека сверх его возможностей. Когда вы произносите слово, будьте справедливы, даже если это касается родственника. Будьте верны договору с Богом. Это заповедал вам Бог, - возможно вы (воспользуетесь) методологией. А ведь это установленная Мною стратегия. Следуйте же ей, и не следуйте путями, поскольку они собьют вас с Его пути. Он заповедал вам это, - быть может, вы устрашитесь.