2:27: различия между версиями
Nauriz (обсуждение | вклад) |
Nauriz (обсуждение | вклад) |
||
Строка 5: | Строка 5: | ||
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | ==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | ||
'''([[2:27]]) [[Аллязи|которые]] [[Нарушение|нарушают]] [[Договор|соглашение]] с [[Бог]]ом, [[Мин|уже]] [[после]] [[Ху|его]] [[Завет| | '''([[2:27]]) [[Аллязи|которые]] [[Нарушение|нарушают]] [[Договор|соглашение]] с [[Бог]]ом, [[Мин|уже]] [[после]] [[Ху|его]] [[Завет|заключения]], и [[Отрубание руки|разрывают]] [[Ма мест|то]] [[Би|посредством]] [[Ху|чёго]] [[Бог]] [[Амр|велел]] [[Ан|чтобы]] (''крепили'') [[связь]], и [[Фасад|бесчинствуют]] на [[земля|Земле]]. Именно они и (''есть'') [[убыток|Лузеры]].''' | ||
==Перевод Крачковского== | ==Перевод Крачковского== |
Версия 23:12, 18 февраля 2022
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(2:27) которые нарушают соглашение с Богом, уже после его заключения, и разрывают то посредством чёго Бог велел чтобы (крепили) связь, и бесчинствуют на Земле. Именно они и (есть) Лузеры.
Перевод Крачковского
(2:27) тех, которые нарушают завет Аллаха после его закрепления и разделяют то, что Аллах повелел соединять, и творят нечестие на земле. Это - те, которые окажутся в убытке.
Перевод Кулиева
(2:27) которые нарушают завет с Аллахом после того, как они заключили его, разрывают то, что Аллах велел поддерживать, и распространяют нечестие на земле. Именно они окажутся в убытке.
Текст на арабском
(2:27) الَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهْدَ اللَّهِ مِن بَعْدِ مِيثَاقِهِ وَيَقْطَعُونَ مَا أَمَرَ اللَّهُ بِهِ أَن يُوصَلَ وَيُفْسِدُونَ فِي الأَرْضِ أُولَئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ
Связанные аяты
(13:19-20-21) Разве тот, кто знает, что ниспосланное тебе от твоего Господа (есть) - Истина, может быть подобен слепцу? Воистину, (используют) методологию (только) обладающие абстрактным (мышлением), которые соблюдают договор с Богом, и не нарушают Завет, которые соединяют то, что Бог велел соединять, страшатся своего Господа, и боятся расчета за злодеяния,
(13:25) А тем, которые нарушают договор с Богом после того, как они заключили завет, и разделяют то, что Бог велел соединять, и (распространяют) нечестие на земле, им уготованы проклятие и Скверная обитель.
(15:90-91) Также как Мы ниспослали на Разделяющих, тех, которые превратили Коран - в (текст), с разорванными (смыслами).
(23:52-53) Воистину, ваша община - община единая, а Я - ваш Господь. Остерегайтесь же Меня! Но они разделили между собой приказанное им на гимны, и каждый альянс радуется тому, что имеет.
(38:5-6-7-8) Неужели он обратил богов в единственного бога? Воистину, это — нечто удивительное!». Духовенство из их числа удалилось, (говоря пастве): «Ступайте, и терпеливо (служите) своим богам. Воистину, в этом — некий (коварный) умысел. Мы не слышали об этом в последней Религиозной (традиции). Это — какая-то подделка. Неужели среди нас Методология ниспослана только ему?». О нет! Они сомневаются в Моей Методологии. О нет! Они еще не вкусили мучений.
В культуре
And if you listen very hard The tune will come to you at last When all are one and one is all To be a rock and not to roll
Led Zeppelin. Stairway To Heaven.