Дисперсия: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 1: Строка 1:
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=bvv '''bā thā thā (ب ث ث)'''] употреблен в [[Коран]]е [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=bvv 9 раз]
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=bvv '''bā thā thā''' (''ب ث ث'')] употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=bvv 9 раз].


'''([[2:164]])''' Воистину, в [[Сотворение|сотворении]] [[небеса|Небес]] и [[земля|Земли]], а также в [[чередование|чередовании]] [[ночь|Ночи]] и [[День нахар|Дня]], в [[Ковчег|Кораблях]], которые [[плыть|плывут]] по [[Бахр|Морю]] с тем, что (''приносит'') [[Польза|пользу]] [[люди|Людям]], и в [[Бог|Божественной]] (''сбалансированности и разнообразии'') [[ниспосланное|выпадающих]] [[небеса|атмосферных]] [[вода|осадков]], (''посредством'') которых, после своей [[смерть|смерти]], [[жизнь|оживает]] [[Земля]], и в [[дисперсия|распространении]] (''[[араб]]. وَبَثَّ, уа-басса'') на ней [[всегда|всего]] (''разнообразия'') [[Дабба|животных]], и в (''смене'') [[направление|направлений]] [[Ветер|Ветров]], и в [[Облако|Нефо]][[Подчинять|логии]] (''исследующей'') [[между|в пределах]] [[небеса|Атмосферы]] [[земля|Земли]], (''отчётливые'') [[аят|знамения]] для [[Народ|людей]] [[разум|разумеющих]].
'''([[2:164]])''' Воистину, в [[Сотворение|сотворении]] [[небеса|Небес]] и [[земля|Земли]], а также в [[чередование|чередовании]] [[ночь|Ночи]] и [[День нахар|Дня]], в [[Ковчег|Кораблях]], которые [[плыть|плывут]] по [[Бахр|Морю]] с тем, что (''приносит'') [[Польза|пользу]] [[люди|Людям]], и в [[Бог|Божественной]] (''сбалансированности и разнообразии'') [[ниспосланное|выпадающих]] [[небеса|атмосферных]] [[вода|осадков]], (''посредством'') которых, после своей [[смерть|смерти]], [[жизнь|оживает]] [[Земля]], и в [[дисперсия|распространении]] (''[[араб]]. وَبَثَّ, уа-басса'') на ней [[всегда|всего]] (''разнообразия'') [[Дабба|животных]], и в (''смене'') [[направление|направлений]] [[Ветер|Ветров]], и в [[Облако|Нефо]][[Подчинять|логии]] (''исследующей'') [[между|в пределах]] [[небеса|Атмосферы]] [[земля|Земли]], (''отчётливые'') [[аят|знамения]] для [[Народ|людей]] [[разум|разумеющих]].

Версия 21:13, 4 сентября 2020

Корень bā thā thā (ب ث ث) употреблён в Коране 9 раз.

(2:164) Воистину, в сотворении Небес и Земли, а также в чередовании Ночи и Дня, в Кораблях, которые плывут по Морю с тем, что (приносит) пользу Людям, и в Божественной (сбалансированности и разнообразии) выпадающих атмосферных осадков, (посредством) которых, после своей смерти, оживает Земля, и в распространении (араб. وَبَثَّ, уа-басса) на ней всего (разнообразия) животных, и в (смене) направлений Ветров, и в Нефологии (исследующей) в пределах Атмосферы Земли, (отчётливые) знамения для людей разумеющих.

(4:1) О люди! (Будьте) ответственны (перед) вашим Господом, Который сотворил вас из одной души, сотворил из нее супругу, и расселил (араб. وَبَثَّ, уа-басса) много мужчин и женщин, (появившихся) от них обоих. И (будьте) ответственны (перед) Богом, (именем) Которого вы просите, и (остерегайтесь разрывать) родственные связи. Воистину, Бог (.) наблюдает за вами.

(45:4) В сотворении вас и животных, которых Он расселил (араб. يَبُثُّ, ябуссу), (есть) знамения для людей убежденных.

Разостланные ковры

(88:16) и разостланы (араб. مَبْثُوثَةٌ, мабсусатун) ковры.

Рассеянность, невнимательность

(12:86) Он сказал: «Мои жалобы на (собственную) невнимательность (араб. بَثِّي, баси) и удрученность (обращены) только к Богу. И я узнаю от Бога то, чего вы не знаете.