38:72: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 5: Строка 5:
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==


'''([[38:72]]) Когда же Я [[Равный|соразмерю его]], и [[Дуть|вдохну]] в него от [[Дух|Моего духа]], то [[падать|падите]] перед ним [[Земной поклон|ниц]]».'''
'''([[38:72]]) [[Иза-изан-изин|Когда]] [[Фа|же]] Я [[Равный|соразмерю]] [[Ху|его]], и [[Дуть|вдохну]] [[Фи|в]] [[Ху|него]] [[Мин|от]] [[Ветер|Моего Духа]] - [[падать|падите]] [[Фа|же]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|перед ним]], (''раскрывая'') [[Земной поклон|цикличность]]».'''


==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==
Строка 20: Строка 20:


==Связанные [[аяты]]==
==Связанные [[аяты]]==
'''([[15:29]]) [[Иза-изан-изин|Когда]] [[Фа|же]] Я [[Равный|соразмерю]] [[Ху|его]], и [[Дуть|вдохну]] [[Фи|в]] [[Ху|него]] [[Мин|от]] [[Ветер|Моего Духа]] - [[падать|падите]] [[Фа|же]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|перед ним]], (''раскрывая'') [[Земной поклон|цикличность]]».'''


'''([[3:49]])''' и (''сделает его'') [[посланник]]ом к [[Сыны Израиля|Сынам Израиля]]. (''Он скажет''): «Я [[Приходить|пришел]] к вам со [[аят|знамением]] от вашего [[Господь|Господа]]. Я [[Сотворение|сотворю]] вам из [[глина|глины]] [[форма|подобие формы]] [[птица|птицы]], (''затем'') [[дуть|подую]] на нее, и оно [[быть|станет]] [[птица|птицей]] по [[Разрешение|воле]] [[Бог]]а. Я [[свобода|исцелю]] [[Врожденная слепота|слепого]] и [[проказа|прокаженного]], и [[жизнь|оживлю]] [[смерть|мертвых]] по [[Разрешение|воле]] [[Бог]]а. Я [[Информировать|поведаю]] вам о том, что вы [[Кушать|едите]] и что [[Запас|припасаете]] в своих [[дом]]ах. Воистину, в этом есть [[знамение]] для вас, если только вы [[быть|являетесь]] [[иман|верующими]].
'''([[3:49]])''' и (''сделает его'') [[посланник]]ом к [[Сыны Израиля|Сынам Израиля]]. (''Он скажет''): «Я [[Приходить|пришел]] к вам со [[аят|знамением]] от вашего [[Господь|Господа]]. Я [[Сотворение|сотворю]] вам из [[глина|глины]] [[форма|подобие формы]] [[птица|птицы]], (''затем'') [[дуть|подую]] на нее, и оно [[быть|станет]] [[птица|птицей]] по [[Разрешение|воле]] [[Бог]]а. Я [[свобода|исцелю]] [[Врожденная слепота|слепого]] и [[проказа|прокаженного]], и [[жизнь|оживлю]] [[смерть|мертвых]] по [[Разрешение|воле]] [[Бог]]а. Я [[Информировать|поведаю]] вам о том, что вы [[Кушать|едите]] и что [[Запас|припасаете]] в своих [[дом]]ах. Воистину, в этом есть [[знамение]] для вас, если только вы [[быть|являетесь]] [[иман|верующими]].
'''([[15:29]])''' Когда же Я [[Равный|соразмерю его]], и [[Дуть|вдохну]] в него от [[Дух|Моего духа]], то [[падать|падите]] перед ним [[Земной поклон|ниц]]».


'''([[21:91]])''' И ту, которая [[целомудрие|сберегла]] [[целомудрие]]. И вот '''Мы [[Дуть|вдохнули]] в неё от Нашего [[Ветер|Духа]]''', и [[делать|сделали]] её, и её [[сын]]а - [[знамение|знамениями]] для [[Знание|Познающих]].
'''([[21:91]])''' И ту, которая [[целомудрие|сберегла]] [[целомудрие]]. И вот '''Мы [[Дуть|вдохнули]] в неё от Нашего [[Ветер|Духа]]''', и [[делать|сделали]] её, и её [[сын]]а - [[знамение|знамениями]] для [[Знание|Познающих]].

Версия 05:12, 9 сентября 2020

Сура Сад ("Сад")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(38:72) Когда же Я соразмерю его, и вдохну в него от Моего Духа - падите же перед ним, (раскрывая) цикличность».

Перевод Крачковского

(38:72) А когда Я его завершу и вдуну в него от Моего духа, то падите, поклоняясь ему!"

Перевод Кулиева

(38:72) Когда же Я придам ему соразмерный облик и вдохну в него от Моего духа, то падите перед ним ниц".

Текст на арабском

(38:72) فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ

Связанные аяты

(15:29) Когда же Я соразмерю его, и вдохну в него от Моего Духа - падите же перед ним, (раскрывая) цикличность».

(3:49) и (сделает его) посланником к Сынам Израиля. (Он скажет): «Я пришел к вам со знамением от вашего Господа. Я сотворю вам из глины подобие формы птицы, (затем) подую на нее, и оно станет птицей по воле Бога. Я исцелю слепого и прокаженного, и оживлю мертвых по воле Бога. Я поведаю вам о том, что вы едите и что припасаете в своих домах. Воистину, в этом есть знамение для вас, если только вы являетесь верующими.

(21:91) И ту, которая сберегла целомудрие. И вот Мы вдохнули в неё от Нашего Духа, и сделали её, и её сына - знамениями для Познающих.

(32:9) затем соразмерил его, вдохнул в него от Своего духа, и определил для вас Слух, Зрение, и Интуицию. Но... ничтожно, проявление вашей благодарности!

Интересный факт

Несмотря на то, что корень rā wāw ḥā (ر و ح) употреблен в Коране 57 раз, лишь в двух аятах использовано выражение "от Моего духа" от первого лица.