Расширять: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 3: Строка 3:
'''([[6:125]])''' Кому [[Бог]] [[намереваться|вознамерится]] дать [[верное руководство]], тому Он [[расширять|раскрывает]] (''[[араб]]. يَشْرَحْ, яшрах'') [[грудь]] для [[Ислам|покорности]], а кого [[намереваться|вознамерится]] ввести в [[заблудшие|заблуждение]], тому Он [[делать|делает]] [[грудь]] [[теснота|стесненной]] и [[Дискомфорт|сжатой]], [[Горная болезнь|словно]] тот [[безжизненная земля|забирается]] на [[небеса|небо]]. Так [[Бог]] [[делать|насылает]] [[скверна|скверну]] на тех, кто [[неверующие|не верует]].
'''([[6:125]])''' Кому [[Бог]] [[намереваться|вознамерится]] дать [[верное руководство]], тому Он [[расширять|раскрывает]] (''[[араб]]. يَشْرَحْ, яшрах'') [[грудь]] для [[Ислам|покорности]], а кого [[намереваться|вознамерится]] ввести в [[заблудшие|заблуждение]], тому Он [[делать|делает]] [[грудь]] [[теснота|стесненной]] и [[Дискомфорт|сжатой]], [[Горная болезнь|словно]] тот [[безжизненная земля|забирается]] на [[небеса|небо]]. Так [[Бог]] [[делать|насылает]] [[скверна|скверну]] на тех, кто [[неверующие|не верует]].


'''([[16:106]])''' [[Гнев]] [[Бог]]а падет на тех, кто отрекся от Бога после того, как уверовал, - не на тех, кто был принужден к этому, тогда как в его сердце покоилась твердая вера, а на тех, кто сам [[Расширять|раскрыл]] (''[[араб]]. شَرَحَ, шараха'') [[грудь]] для [[куфр|отрицания]]. Им уготованы великие мучения.
'''([[16:106]])''' [[Гнев]] [[Бог]]а падет на тех, кто отрекся от [[Бог]]а после того, как уверовал, - не на тех, кто был принужден к этому, тогда как в его [[сердце]] покоилась твердая [[иман|вера]], а на тех, кто сам [[Расширять|раскрыл]] (''[[араб]]. شَرَحَ, шараха'') [[грудь]] для [[куфр|отрицания]]. Им уготованы великие [[азаб|мучения]].


'''([[20:25]])''' (''Моисей'') [[говорить|сказал]]: «[[Господь|Господи]]! [[Расширять|Раскрой]] (''[[араб]]. اشْرَحْ, ишрах'') для меня мою [[грудь]]!
'''([[20:25]])''' (''Моисей'') [[говорить|сказал]]: «[[Господь|Господи]]! [[Расширять|Раскрой]] (''[[араб]]. اشْرَحْ, ишрах'') для меня мою [[грудь]]!

Версия 14:42, 8 апреля 2021

Корень shīn rā ḥā (ش ر ح) употреблен в Коране 5 раз

(6:125) Кому Бог вознамерится дать верное руководство, тому Он раскрывает (араб. يَشْرَحْ, яшрах) грудь для покорности, а кого вознамерится ввести в заблуждение, тому Он делает грудь стесненной и сжатой, словно тот забирается на небо. Так Бог насылает скверну на тех, кто не верует.

(16:106) Гнев Бога падет на тех, кто отрекся от Бога после того, как уверовал, - не на тех, кто был принужден к этому, тогда как в его сердце покоилась твердая вера, а на тех, кто сам раскрыл (араб. شَرَحَ, шараха) грудь для отрицания. Им уготованы великие мучения.

(20:25) (Моисей) сказал: «Господи! Раскрой (араб. اشْرَحْ, ишрах) для меня мою грудь!

(39:22) Ведь тот, чью грудь Бог раскрыл (араб. شَرَحَ, шараха) для покорности - он просвещен своим Господом! Горе тем, чьи сердца черствы к поминанию Бога! Они (пребывают) в очевидном заблуждении.

(94:1-4) Разве Мы не расширили (араб. نَشْرَحْ, нашрах) твою грудь (для восприятия)? и не сняли с тебя груз твоей (души), который извращал твой умвельт? И для тебя, Мы возвысили твою (элегантность в) методологии!