28:12: различия между версиями
Nauriz (обсуждение | вклад) |
Nauriz (обсуждение | вклад) |
||
Строка 23: | Строка 23: | ||
==Связанные [[аяты]]== | ==Связанные [[аяты]]== | ||
'''([[22:2]])''' [[Яум день-сутки|День]], когда вы увидите его, [[Всегда|каждая]] (''''' | '''([[22:2]])''' [[Яум день-сутки|День]], когда вы увидите его, [[Всегда|каждая]] ('''''кормящая''''') '''[[Кормление грудью|роженица]]''' забудет того, кого она [[Кормление грудью|вскармливала]], а [[Всегда|каждая]] [[Женщины|беременная]] выкинет свой плод. Ты увидишь людей [[сахарозависимость|пьяными]], но они не будут [[сахарозависимость|пьяны]], зато мучения от [[Аллах]]а будут тяжки. | ||
'''([[20:40]])''' [[Мирьям|Твоя]] [[сестра]] [[Идти|пришла]] (''к семье Фараона''), и [[говорить|сказала]]: « [[Указать]] [[Халь|ли]] [[Кум|вам]] [['аля|на]] ту, которая будет [[забота|заботиться]] о нем?» Вот Мы [[Возвращение|вернули]] тебя к [[Иохаведа|твоей]] [[Мать|матери]], чтобы [[Обитель|порадовался]] ее [[Глаз|взор]], и чтобы она не [[Печаль|печалилась]]. Ты [[убийство|убил]] [[нафс|душу]], и Мы [[Спасение|спасли]] тебя от [[Скорбь|скорби]], и [[фитна|подвергли тебя]] [[фитна|испытанию]]. Ты [[Пребывать в прежнем состоянии|пробыл]] (''многие'') [[год]]ы [[Фи|в]] [[Семья|семье]] [[Мадьяниты|мадьянитов]], а теперь [[Приходить|вернулся]] (''как Мы и'') [[Определять|запланировали]]. | '''([[20:40]])''' [[Мирьям|Твоя]] [[сестра]] [[Идти|пришла]] (''к семье Фараона''), и [[говорить|сказала]]: « [[Указать]] [[Халь|ли]] [[Кум|вам]] [['аля|на]] ту, которая будет [[забота|заботиться]] о нем?» Вот Мы [[Возвращение|вернули]] тебя к [[Иохаведа|твоей]] [[Мать|матери]], чтобы [[Обитель|порадовался]] ее [[Глаз|взор]], и чтобы она не [[Печаль|печалилась]]. Ты [[убийство|убил]] [[нафс|душу]], и Мы [[Спасение|спасли]] тебя от [[Скорбь|скорби]], и [[фитна|подвергли тебя]] [[фитна|испытанию]]. Ты [[Пребывать в прежнем состоянии|пробыл]] (''многие'') [[год]]ы [[Фи|в]] [[Семья|семье]] [[Мадьяниты|мадьянитов]], а теперь [[Приходить|вернулся]] (''как Мы и'') [[Определять|запланировали]]. |
Версия 08:35, 28 сентября 2023
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(28:12) وَحَرَّمْنَا عَلَيْهِ الْمَرَاضِعَ مِن قَبْلُ فَقَالَتْ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَى أَهْلِ بَيْتٍ يَكْفُلُونَهُ لَكُمْ وَهُمْ لَهُ نَاصِحُونَ
(28:12) И отныне, Мы запретили для него (кормящих) Рожениц. Она сказала: «Указать ли вам на домочадца (из его) народа, (готового) позаботиться о нём для вас. При этом, (присматривать) за ним - компетентно?»
Перевод Крачковского
(28:12) И запретили Мы ему кормилиц до этого, и сказала она: "Не указать ли вам на обитателей какого-нибудь дома, которые позаботятся о нем для вас, и они к нему расположены?"
Перевод Кулиева
(28:12) Мы запретили ему брать грудь кормилиц, пока она (сестра Мусы) не сказала: "Показать ли вам семью, которая будет заботиться о нем для вас и будет желать ему добра?"
Текст на арабском
(28:12) وَحَرَّمْنَا عَلَيْهِ الْمَرَاضِعَ مِن قَبْلُ فَقَالَتْ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَى أَهْلِ بَيْتٍ يَكْفُلُونَهُ لَكُمْ وَهُمْ لَهُ نَاصِحُونَ
Связанные аяты
(22:2) День, когда вы увидите его, каждая (кормящая) роженица забудет того, кого она вскармливала, а каждая беременная выкинет свой плод. Ты увидишь людей пьяными, но они не будут пьяны, зато мучения от Аллаха будут тяжки.
(20:40) Твоя сестра пришла (к семье Фараона), и сказала: « Указать ли вам на ту, которая будет заботиться о нем?» Вот Мы вернули тебя к твоей матери, чтобы порадовался ее взор, и чтобы она не печалилась. Ты убил душу, и Мы спасли тебя от скорби, и подвергли тебя испытанию. Ты пробыл (многие) годы в семье мадьянитов, а теперь вернулся (как Мы и) запланировали.
Лего концепт
1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
Теги
Lego, Лего концепт, Грамматика,