Корень: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 2: Строка 2:
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=$TA '''shīn ṭā hamza (ش ط أ)'''] употреблён в [[Коран ++|Коране]] [[Слова, употребленные в Коране дважды]]: '''([[28:30]])''' и '''([[48:29]])'''.
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=$TA '''shīn ṭā hamza (ش ط أ)'''] употреблён в [[Коран ++|Коране]] [[Слова, употребленные в Коране дважды]]: '''([[28:30]])''' и '''([[48:29]])'''.


'''([[28:30]])''' [[Лямма|Когда]] [[фа|же]] он к нему [[Приходить|подошёл]], то был [[призыв|призван]] из [[корень|основания]] (''[[араб]]. شَاطِئِ, шатыйи'') [[Правая сторона|Аподиктической]] [[Выкуп|Санкции]], в [[Благословение|Благословенном]] [[зона|Процветании]], (''питаемом'') от [[дерево|Дерева]]: «О [[Моисей]]! Я — [[Бог]], [[Господь]] [[Знание|Познающих]].
'''([[28:30]])''' [[Лямма|Когда]] [[фа|же]] он к нему [[Приходить|подошёл]], то был [[призыв|призван]] из [[корень|основания]] (''[[араб]]. شَاطِئِ, шатыйи'') [[Правая сторона|Аподиктической]] [[Выкуп|Санкции]], в [[Благословение|Благословенном]] [[зона|Процветании]], (''питаемом'') от [[дерево|Дерева]]: «О [[Моисей]]! Я — [[Аллах]], [[Господь]] [[Знание|Познающих]].


'''([[48:29]])''' [[Мухаммад]] — [[Посланник]] [[Бог]]а. Те, которые вместе с ним, [[Суровый|суровы]] к [[куфр|отвергающим]] и милостивы между собой. Ты видишь, как они [[рукуг|кланяются]] и [[Земной поклон|падают ниц]], стремясь к [[фадль|милости]] от [[Бог]]а и [[довольство|довольству]]. Их признаком являются следы от [[Земной поклон|земных поклонов]] на их лицах. Так они представлены в [[Тора|Торе]]. В [[Евангелие|Евангелии]] же они представлены [[Злаки|зерном]], [[Выход|пустившего]] '''свой''' [[корень]] (''[[араб]]. شَطْأَهُ, шатаху''). [[Фа|Вот]] Он [[Азар|укрепил]] [[Ху|его]], и тот стал толстым, [[Фа|и]] [[Равный|выровнялся]] на своем стебле, [[Нравиться|восхищая]] [[Злаки|Сеятелей]]. [[Бог]] привел эту [[притча|притчу]] для того, чтобы привести ими в ярость [[куфр|отвергающих]]. [[Бог]] обещал тем из них, которые [[иман|уверовали]] и совершали [[праведные дела|праведные деяния]], [[прощение]] и великую награду.
'''([[48:29]])''' [[Мухаммад]] — [[посланник]] [[Аллах]]а. [[Аллязи|Те, которые]] [[Ма'а|вместе с]] [[Хум|ним]], [[Суровый|суровы]] [['аля|пред]] [[Куфр|Отрицающими]], и [[Рахим|милостивы]] [[Баян|между]] [[Хум|собой]]. Ты видишь, как они [[Араф|updates]] и (''проживают'') [[Земной поклон|сюжеты]], стремясь к [[Фадль|снисходительности]] [[Мин|от]] [[Аллах]]а и [[Довольство|довольству]]. Их признаком являются следы от [[Земной поклон|сюжетов]] на их лицах. Так они представлены в [[Тора|Торе]]. [[Фи|В]] [[Евангелие|Евангелии]] же они представлены [[Злаки|зерном]], [[Выход|пустившего]] '''свой [[корень]]''' (''[[араб]]. شَطْأَهُ, шатаху''). [[Фа|Вот]] Он [[Азар|укрепил]] [[Ху|его]], и тот стал толстым, [[Фа|и]] [[Равный|выровнялся]] на своем стебле, [[Нравиться|восхищая]] [[Злаки|Сеятелей]]. [[Бог]] привел эту [[притча|притчу]] для того, чтобы привести ими в ярость [[куфр|отвергающих]]. [[Бог]] обещал тем из них, которые [[иман|уверовали]] и совершали [[праведные дела|праведные деяния]], [[прощение]] и великую награду.


==См. также==
==См. также==

Версия 10:25, 20 ноября 2023

Корень shīn ṭā hamza (ش ط أ) употреблён в Коране Слова, употребленные в Коране дважды: (28:30) и (48:29).

(28:30) Когда же он к нему подошёл, то был призван из основания (араб. شَاطِئِ, шатыйи) Аподиктической Санкции, в Благословенном Процветании, (питаемом) от Дерева: «О Моисей! Я — Аллах, Господь Познающих.

(48:29) Мухаммадпосланник Аллаха. Те, которые вместе с ним, суровы пред Отрицающими, и милостивы между собой. Ты видишь, как они updates и (проживают) сюжеты, стремясь к снисходительности от Аллаха и довольству. Их признаком являются следы от сюжетов на их лицах. Так они представлены в Торе. В Евангелии же они представлены зерном, пустившего свой корень (араб. شَطْأَهُ, шатаху). Вот Он укрепил его, и тот стал толстым, и выровнялся на своем стебле, восхищая Сеятелей. Бог привел эту притчу для того, чтобы привести ими в ярость отвергающих. Бог обещал тем из них, которые уверовали и совершали праведные деяния, прощение и великую награду.

См. также

Лингвистика

Корпусная лингвистика

Лексикология

Слова, употребленные в Коране единственный раз

Слова, употребленные в Коране дважды

Слова, употребленные в Коране трижды