17:62: различия между версиями
Alim (обсуждение | вклад) |
Rm (обсуждение | вклад) |
||
Строка 26: | Строка 26: | ||
'''([[18:50]])''' Вот Мы [[говорить|сказали]] [[Ангелы|ангелам]]: «[[Земной поклон|Падите ниц]] перед [[Адам]]ом!». Они [[Земной поклон|поклонились]], кроме [[Иблис]]а. Он [[быть|был]] одним из [[джинны|гениев]] и [[Нечестивцы|ослушался]] [[амр|повеления]] своего [[господь|Господа]]. Неужели '''вы [[брать|изберёте]] его, и [[Ху|его]] [[Потомство|потомков]]''' своими [[Покровитель|покровителями]] [[помимо]] Меня, тогда как они (''являются'') вашими [[враг]]ами? [[Зло би'са|Скверная]] же это [[Менять|замена]] для [[Зульм|беззаконников]]! | '''([[18:50]])''' Вот Мы [[говорить|сказали]] [[Ангелы|ангелам]]: «[[Земной поклон|Падите ниц]] перед [[Адам]]ом!». Они [[Земной поклон|поклонились]], кроме [[Иблис]]а. Он [[быть|был]] одним из [[джинны|гениев]] и [[Нечестивцы|ослушался]] [[амр|повеления]] своего [[господь|Господа]]. Неужели '''вы [[брать|изберёте]] его, и [[Ху|его]] [[Потомство|потомков]]''' своими [[Покровитель|покровителями]] [[помимо]] Меня, тогда как они (''являются'') вашими [[враг]]ами? [[Зло би'са|Скверная]] же это [[Менять|замена]] для [[Зульм|беззаконников]]! | ||
==[[Лего концепт]]== | |||
'''([[17:62]])''' (''Иблис'') [[Говорить|сказал]]: «'''[[Видеть|Видишь]] [[А|ли]] [[Кя|Ты]]''' [[Хаза|того]], [[Аллязи|кому]] Ты (''отдал'') [[Благородный|предпочтение]] [['аля|надо мною]]. [[Ля|Ах]] [[Ин|если бы]] Ты (''дал мне'') [[Ахират|отсрочку]] [[Иля|до]] [[Яум день-сутки|дня]] [[Стояние|Предстояния]], то я бы (''непременно'') [[Брать|забрал]] [[Ху|его]] [[Атом|потомство]], [[Илля|кроме]] [[Мало|немногих]]». | |||
==[[Лего концепт]]== | ==[[Лего концепт]]== |
Версия 17:49, 5 апреля 2024
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(17:62) (Иблис) сказал: «Видишь ли Ты того, кому Ты (отдал) предпочтение надо мною. Ах если бы Ты (дал мне) отсрочку до дня Предстояния, то я бы (непременно) забрал его потомство, кроме немногих».
Перевод Крачковского
(17:62) Сказал он: "Видишь ли Ты: это - тот, кого Ты почтил предо мною? Если Ты отсрочишь мне до дня воскресения, я погублю его потомство, кроме немногих".
Перевод Кулиева
(17:62) Он сказал: "Посмотри на того, кому Ты отдал предпочтение предо мною. Если ты дашь мне отсрочку до Последнего дня, то я покорю его потомство, за исключением немногих".
Текст на арабском
(17:62) قَالَ أَرَأَيْتَكَ هَذَا الَّذِي كَرَّمْتَ عَلَيَّ لَئِنْ أَخَّرْتَنِ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ لأَحْتَنِكَنَّ ذُرِّيَّتَهُ إَلاَّ قَلِيلاً
Связанные аяты
(4:83) Когда до них доходит сигнал о безопасности или опасности, они разглашают его. Если бы они обратились с этим к Посланнику, и обладающим влиянием среди них, то о нем от них узнали бы те, которые (могут) сделать правильный вывод. Если бы не милость Аллаха, и Его Благоволение к вам, то вы, за исключением немногих, последовали бы за Сатаной.
(4:118) Аллах проклял его, и он сказал: «Я (непременно) заберу предписанную часть Твоих слуг.
(18:50) Вот Мы сказали ангелам: «Падите ниц перед Адамом!». Они поклонились, кроме Иблиса. Он был одним из гениев и ослушался повеления своего Господа. Неужели вы изберёте его, и его потомков своими покровителями помимо Меня, тогда как они (являются) вашими врагами? Скверная же это замена для беззаконников!
Лего концепт
(17:62) (Иблис) сказал: «Видишь ли Ты того, кому Ты (отдал) предпочтение надо мною. Ах если бы Ты (дал мне) отсрочку до дня Предстояния, то я бы (непременно) забрал его потомство, кроме немногих».
Лего концепт
1. Грамматический разбор "странного" корня ḥā nūn kāf (ح ن ك). См. материал "Покорять".
1.1. Сравним грамматическую конструкцию «لَأَتَّخِذَنَّ - ля-аттахизанна» из (4:118), с грамматической конструкцией «لَأَحْتَنِكَنَّ - ля-ахтаникянна» из (17:62).
1.2. Сравним грамматическую конструкцию «لَأَحْتَنِكَنَّ ذُرِّيَّتَهُ - ля-ахтаникянна зурриятаху» из (17:62), с грамматической конструкцией «أَفَتَتَّخِذُونَهُ وَذُرِّيَّتَهُ - афататтахизунаху уа-зурриятаху» из (18:50).
Даже при поверхностном анализе 1.1. и 1.2., приходим к выводу об ошибочности корневой формы ḥā nūn kāf (ح ن ك). Корректным, для данного случая, является корень hamza khā dhāl (أ خ ذ), согласно corpus.quran.com, употреблённый в Коране 273 раза.
2. Сравнить выражение «لَئِنْ أَخَّرْتَنِ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ» из (17:62), с выражением «وَلَئِنْ أَخَّرْنَا عَنْهُمُ الْعَذَابَ إِلَىٰ أَيَّاماً مَّعْدُودَٰتٍۢ» из (11:8).
Теги
Lego, Лего концепт, Грамматика,