4:95: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 1: Строка 1:
==Гиперактивный перевод==
==Гиперактивный перевод==


Те из [[иман|верующих]], которые [[Аль-каида|отсиживаются]], не [[Равный|равны]] тем, которые [[джихад|усердствуют]] на [[Путь Бога|Пути Бога]] своим [[имущество]]м и своими [[нафс|душами]], [[Другой|кроме]] тех, кто (''испытывает'') [[вред|тяготы]]. [[Бог]] дал [[фадль|преимущество]] тем, кто [[джихад|усердствует]] своим [[имущество]]м и своими [[нафс|душами]], над теми, которые [[Аль-каида|отсиживаются]], на (''целую'') [[степень]], но каждому из них [[Бог]] [[Обещание|пообещал]] [[Добро|Наилучшее]]. [[Бог]] дал [[фадль|преимущество]] [[джихад|усердствующим]] над [[Аль-каида|отсиживающимися]] (''в виде'') [[великий|великой]] [[Аджр|награды]] - ([[Женщины ("Ан-Ниса")|4]]:[[4:95|95]])
'''([[4:95]]) Те из [[иман|верующих]], которые [[Аль-каида|отсиживаются]], не [[Равный|равны]] тем, которые [[джихад|усердствуют]] на [[Путь Бога|Пути Бога]] своим [[имущество]]м и своими [[нафс|душами]], [[Другой|кроме]] тех, кто (''испытывает'') [[вред|тяготы]]. [[Бог]] дал [[фадль|преимущество]] тем, кто [[джихад|усердствует]] своим [[имущество]]м и своими [[нафс|душами]], над теми, которые [[Аль-каида|отсиживаются]], на (''целую'') [[степень]], но каждому из них [[Бог]] [[Обещание|пообещал]] [[Добро|Наилучшее]]. [[Бог]] дал [[фадль|преимущество]] [[джихад|усердствующим]] над [[Аль-каида|отсиживающимися]] (''в виде'') [[великий|великой]] [[Аджр|награды]] -'''


==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==

Версия 04:23, 17 января 2019

Гиперактивный перевод

(4:95) Те из верующих, которые отсиживаются, не равны тем, которые усердствуют на Пути Бога своим имуществом и своими душами, кроме тех, кто (испытывает) тяготы. Бог дал преимущество тем, кто усердствует своим имуществом и своими душами, над теми, которые отсиживаются, на (целую) степень, но каждому из них Бог пообещал Наилучшее. Бог дал преимущество усердствующим над отсиживающимися (в виде) великой награды -

Перевод Крачковского

Не равняются сидящие из верующих, не испытывающие вреда, и усердствующие на пути Аллаха своим имуществом и своими душами. Дал Аллах преимущество усердствующим своим имуществом и своими душами перед сидящими на степень. Всем обещал Аллах благо, а усердствующим Аллах дал преимущество перед сидящим в великой награде, (4:95)

Перевод Кулиева

Те из верующих, которые отсиживаются, не испытывая тягот, не равны тем, которые сражаются на пути Аллаха своим имуществом и своими душами. Аллах возвысил тех, которые сражаются своим имуществом и своими душами, над теми, которые отсиживаются, на целую степень, но каждому из них Аллах обещал наилучшее. Аллах возвысил сражающихся над отсиживающимися благодаря великой награде - (4:95)

Текст на арабском

(4:95) لاَّ يَسْتَوِي الْقَاعِدُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ غَيْرُ أُوْلِي الضَّرَرِ وَالْمُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللّهِ بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ فَضَّلَ اللّهُ الْمُجَاهِدِينَ بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ عَلَى الْقَاعِدِينَ دَرَجَةً وَكُلاًّ وَعَدَ اللّهُ الْحُسْنَى وَفَضَّلَ اللّهُ الْمُجَاهِدِينَ عَلَى الْقَاعِدِينَ أَجْرًا عَظِيمًا

Связанные аяты

Они - приближенные, которые (пребудут) в садах блаженства.Часть (из них — из числа) энтузиастов, и (лишь) немногие — из апатичных. Они (будут возлежать) на роскошных топчанах, облокотившись на них, (лежа) лицом друг к другу. Вечно юные дети (будут) обходить их с чашами, кувшинами и кубками с (напитком) из источника, от которого не болит (голова), и (который) не надоедает... (56:11-19)

Затем Мы дали Писание в наследие тем из Наших слуг, которых Мы избрали. Среди них есть такие, которые несправедливы к самим себе, умеренные, и опережающие (других) в добрых делах с дозволения Бога. Это и есть Большая Милость. (35:32)

См. также

Благая весть