Оправдание: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
(не показаны 2 промежуточные версии этого же участника)
Строка 3: Строка 3:
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=nw$ '''nūn wāw shīn''' (''ن و ش'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [[Слова, употребленные в Коране единственный раз|единственный раз]] в ([[34:52]]).
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=nw$ '''nūn wāw shīn''' (''ن و ش'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [[Слова, употребленные в Коране единственный раз|единственный раз]] в ([[34:52]]).


'''([[34:52]])''' И они [[говорить|скажут]]: «Мы [[иман|доверяем]] этому!». Но как же им [[оправдание|оправдаться]] (''[[араб]]. التَّنَاوُشُ, аль-танавушу'') (''находясь'') в таком [[после|далеком]] [[Место|месте]]!
'''([[34:52]])''' И они [[Говорить|скажут]]: «Мы [[Иман|доверяем]] [[Ху|это]][[Би|му]]!». Но как же [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] [[Оправдание|оправдаться]] (''[[араб]]. التَّنَاوُشُ, аль-танавушу''), [[Мин|из]] [[После|далекого]] [[Место|места]]!


==[[Оправдание]] - [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Etb '''ʿayn tā bā''' (''ع ت ب'')]==
==[[Оправдание]] - [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Etb '''ʿayn tā bā''' (''ع ت ب'')]==


Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Etb '''ʿayn tā bā''' (''ع ت ب'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Etb 5 раз, в четырёх аятах].
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Etb '''ʿayn tā bā''' (''ع ت ب'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Etb 5 раз, в четырёх аятах].
'''([[30:57]])''' [[Яум день-сутки|День]], [[Иза-изан-изин|когда]] [[Аллязи|тем, кто]] (''избрал'') [[Зульм|умопомрачение]], [[Ля|не]] (''принесут'') [[Польза|пользы]] [[Хум|их]] [[Извиняться|извинения]], и [[Ля|нет]] [[Хум|им]] (''шансов для'') [[Оправдание|оправдания]].
'''([[41:24]])''' [[Фа|Даже]] [[Ин|если]] они (''проявят'') [[терпение]], (''все равно''), [[Огонь]] - их [[Пристанище|Пристанище]]. Если же '''они''' ('''''начнут''''') [[Оправдание|оправдываться]] (''[[араб]]. يَسْتَعْتِبُوا, яста'тибу''), то они не (''в числе '''имеющих право на''''') [[Оправдание|Апелляцию]] (''[[араб]]. الْمُعْتَبِينَ, аль-му'табина'').


'''([[45:35]])''' [[Залик|Это]] [[Кум|вам]] — [[Би|за]] [[Воистину|то, что]] [[Кум|вы]] [[Брать|воспринимали]] [[Знак|знамения]] [[Аллах]]а, [[Насмешка|с насмешкой]], и [[обман]]ула [[Кум|вас]] [[Дуния|Банальная]] [[Жизнь]]. [[Яум день-сутки|Сегодня]] [[Фа|же]], (''им'') [[Ля|не]] [[Выход|выбраться]] [[Мин|из]] [[Ху|неё]], и [[Ля|нет]] '''[[Хум|им]]''' ('''''шансов для''''') [[Оправдание|оправдания]] (''[[араб]]. يُسْتَعْتَبُونَ, юста'табуна'')».
'''([[45:35]])''' [[Залик|Это]] [[Кум|вам]] — [[Би|за]] [[Воистину|то, что]] [[Кум|вы]] [[Брать|воспринимали]] [[Знак|знамения]] [[Аллах]]а, [[Насмешка|с насмешкой]], и [[обман]]ула [[Кум|вас]] [[Дуния|Банальная]] [[Жизнь]]. [[Яум день-сутки|Сегодня]] [[Фа|же]], (''им'') [[Ля|не]] [[Выход|выбраться]] [[Мин|из]] [[Ху|неё]], и [[Ля|нет]] '''[[Хум|им]]''' ('''''шансов для''''') [[Оправдание|оправдания]] (''[[араб]]. يُسْتَعْتَبُونَ, юста'табуна'')».
'''([[41:24]])''' Если даже они (''проявят'') [[терпение]], (''все равно''), [[Огонь]] - их [[Пристанище|Пристанище]]. Если же '''они''' ('''''начнут''''') [[Оправдание|оправдываться]] (''[[араб]]. يَسْتَعْتِبُوا, яста'тибу''), то они не (''в числе '''имеющих право на''''') [[Оправдание|Апелляцию]] (''[[араб]]. الْمُعْتَبِينَ, аль-му'табина'').


==[[Лего концепт]]==
==[[Лего концепт]]==

Текущая версия на 05:28, 10 мая 2024

Оправдание - nūn wāw shīn (ن و ش)

Корень nūn wāw shīn (ن و ش), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране единственный раз в (34:52).

(34:52) И они скажут: «Мы доверяем этому!». Но как же им оправдаться (араб. التَّنَاوُشُ, аль-танавушу), из далекого места!

Оправдание - ʿayn tā bā (ع ت ب)

Корень ʿayn tā bā (ع ت ب), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 5 раз, в четырёх аятах.

(30:57) День, когда тем, кто (избрал) умопомрачение, не (принесут) пользы их извинения, и нет им (шансов для) оправдания.

(41:24) Даже если они (проявят) терпение, (все равно), Огонь - их Пристанище. Если же они (начнут) оправдываться (араб. يَسْتَعْتِبُوا, яста'тибу), то они не (в числе имеющих право на) Апелляцию (араб. الْمُعْتَبِينَ, аль-му'табина).

(45:35) Это вамза то, что вы воспринимали знамения Аллаха, с насмешкой, и обманула вас Банальная Жизнь. Сегодня же, (им) не выбраться из неё, и нет им (шансов для) оправдания (араб. يُسْتَعْتَبُونَ, юста'табуна)».

Лего концепт

Грамматическая конструкция - «يُسْتَعْتَبُونَ - юста'табуна» использована в трёх аятах, из четырёх: (16:84), (30:57) и (45:35).

См. также

Слова, употребленные в Коране единственный раз

Слова, употребленные в Коране дважды

Слова, употребленные в Коране трижды

Лексикология

Извиняться