Пасти: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 17: Строка 17:
==В [[Коран ++|Коране]]==
==В [[Коран ++|Коране]]==


'''([[2:104]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! [[Ля|Не]] [[говорить|говорите]]: «(''Будь'') [[пасти|нам поводырем!]] (''[[араб]]. رَاعِنَا, ро'ина'')», а [[говорить|говорите]]: «[[назар|Присматривай]] за нами», и [[слух|слушайте]]. А [[Ли|для]] [[куфр|Отрицающих]] (''уготованы'') [[Страдание|болезненные]] [[азаб|мучения]].
'''([[2:104]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! [[Ля|Не]] [[Говорить|говорите]]: «(''Будь'') [[Пасти|нам поводырем!]] (''[[араб]]. رَاعِنَا, ро'ина'')», а [[Говорить|говорите]]: «[[Назар|Присматривай]] за нами», и [[Слух|слушайте]]. А [[Ли|для]] [[Куфр|Отрицающих]] (''уготованы'') [[Страдание|болезненные]] [[Азаб|мучения]].


'''([[4:46]])''' Среди [[Иудаизм|иудеев]] есть такие, которые [[Искажать|переставляют]] [[Слово|слова]] со [[Рожать|своих мест]] и [[говорить|говорят]]: «Мы [[Слух|слышали]], и [[Ослушание|ослушаемся]]» и «[[Слух|Послушай]] то, что нельзя [[Слух|слышать]] [[Другой|другим]]» '''и''' «(''Будь'') '''нашим''' [[Пасти|поводырем]] (''[[араб]]. وَرَاعِنَا, уа-ро'ина'')!». Они [[Искажать|искажают]] своими [[язык]]ами и [[порочить|порочат]] вашу [[Вера|религию]]. Но если бы они сказали: «Мы [[Слух|слышали]], и [[Повиновение|повинуемся]]» и «[[Слух|Выслушай]]» и «[[назар|Присматривай]] за нами», то это [[быть|было]] бы [[Добро хоир|лучше]] для них и [[Лучше|вернее]]. [[Однако]] [[Бог]] [[Проклятие|проклял]] их за [[куфр|отрицание]], и они [[неверующие|не веруют]], за исключением [[Мало|немногих]].
'''([[4:46]])''' [[Мин|Среди]] [[Аллязи|тех, которые]] (''исповедует'') [[Иудаизм]] (''есть'') [[Искажать|извращающие]] [[Слово]], [['Ан|вопреки]] [[Ху|его]] [[Рожать|этимону]], и [[Говорить|говорящие]]: «Мы [[Слух|слышали]], и [[Ослушание|ослушаемся]]», и «[[Слух|Послушай]] то, что нельзя [[Слух|слышать]] [[Другой|другим]]» и «(''Будь'') нашим [[Пасти|поводырем]] (''[[араб]]. وَرَاعِنَا, уа-ро'ина'')!». Они [[Искажать|искажают]] своими [[язык]]ами, и [[порочить|порочат]] [[Кум|вашу]] [[Долг|религию]]. А [[Инна|ведь]] [[Ляу|если бы]] [[Хум|они]] [[Говорить|сказали]]: «[[Слух|Услышали]], и [[Повиновение|повинуемся]]!», и «[[Слух|Выслушай]]», и «[[Назар|присматривай]] за нами», [[Ля|то]] это [[Быть|было]] бы [[Добро хоир|лучше]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для них]] и [[Стояние|стабильнее]]. [[Однако]] [[Аллах]] [[Проклятие|проклял]] [[Хум|их]] [[Би|за]] [[Хум|их]] [[Куфр|отрицание]], [[Фа|но]] они [[Ля|не]] (''проявляют'') [[Иман|доверия]], [[Илля|кроме]] [[Мало|немногих]].


'''([[20:54]])''' [[кушать|Питайтесь]], '''и [[Пасти|пасите]] свой [[скот]]''' (''[[араб]]. وَارْعَوْا أَنْعَامَكُمْ, уа ир'ау ан'амакум''). [[Инна|Воистину]], именно в этом - [[знамение|знамения]] для [[первенство|обладающих]] [[Прекращать|воздержанностью]].
'''([[20:54]])''' [[кушать|Питайтесь]], '''и [[Пасти|пасите]] свой [[скот]]''' (''[[араб]]. وَارْعَوْا أَنْعَامَكُمْ, уа ир'ау ан'амакум''). [[Инна|Воистину]], именно в этом - [[знамение|знамения]] для [[первенство|обладающих]] [[Прекращать|воздержанностью]].


'''([[25:44]])''' Или ты [[Расчет|рассчитываешь]], что [[большинство]] из них (''способны'') [[слух|услышать]], или [[Разум|уразуметь]]? [[Они всего лишь]] - '''как [[скот]]ина''', и даже больше сбились с пути.
'''([[25:44]])''' Или ты [[Расчет|рассчитываешь]], что [[большинство]] из них (''способны'') [[слух|услышать]], или [[Разум|уразуметь]]? [[Они всего лишь]] - '''как [[скот]]ина''', и даже больше [[Заблудшие|сбились]] с пути.


'''([[28:22]]-23)''' И [[Лямма|когда]] он [[Ориент|направился]] в [[Встреча|сторону]] [[Мадьян]]а, он [[Говорить|сказал]]: «[[Возможно]], [[Ан|что]] мой [[Господь]] [[Руководство|поведёт]] меня [[Равный|сбалансированным]] [[путь|Путём]]». Когда он прибыл к колодцу в [[Мадьян]]е, то обнаружил возле него людей, которые [[Поить|поили]] скотину. Неподалеку от них он увидел двух женщин, которые отгоняли свое стадо. Он [[Говорить|сказал]]: «[[Ма|О чём]] вы [[Хутба|полемизируете]]?». Они [[Говорить|сказали]]: «Мы не [[Поить|поим]] скотину, пока '''пастухи''' (''[[араб]]. الرِّعَاءُ, аль-ри'ау'') не уведут свои стада. Наш [[отец]] - [[большой|главный]] [[шейх|старейшина]]».
'''([[28:22]]-23)''' И [[Лямма|когда]] он [[Ориент|направился]] в [[Встреча|сторону]] [[Мадьян]]а, он [[Говорить|сказал]]: «[[Возможно]], [[Ан|что]] мой [[Господь]] [[Руководство|поведёт]] меня [[Равный|сбалансированным]] [[путь|Путём]]». Когда он прибыл к колодцу в [[Мадьян]]е, то обнаружил возле него людей, которые [[Поить|поили]] скотину. Неподалеку от них он увидел [[Жена|двух женщин]], которые отгоняли свое стадо. Он [[Говорить|сказал]]: «[[Ма|О чём]] вы [[Хутба|полемизируете]]?». Они [[Говорить|сказали]]: «Мы не [[Поить|поим]] скотину, пока '''пастухи''' (''[[араб]]. الرِّعَاءُ, аль-ри'ау'') не уведут свои стада. Наш [[отец]] - [[большой|главный]] [[шейх|старейшина]]».


===[[Куфр|Отвергающие]] подобны [[скот]]у===
===[[Куфр|Отвергающие]] подобны [[скот]]у===
Строка 31: Строка 31:
'''([[79:30]]-31)''' После этого Он распростер землю, вывел из нее воду '''и пастбища''' (''[[араб]]. وَمَرْعَاهَا, уа-мар'аха'').
'''([[79:30]]-31)''' После этого Он распростер землю, вывел из нее воду '''и пастбища''' (''[[араб]]. وَمَرْعَاهَا, уа-мар'аха'').


'''([[87:1]]-4)''' [[Прославление|Прославляй]], (''обращаясь'') [[Би|к]] [[имя|имени]] [[Кя|своего]] [[Господь|Господа]] - [[Возвышенный]]! Который сотворил все сущее, и всему придал соразмерность, Который предопределил судьбу, и указал путь, Который взрастил [[Пасти|пастбища]] (''[[араб]]. الْمَرْعَىٰ, аль-мар'а''),
'''([[87:1]]-4)''' [[Прославление|Прославляй]], (''обращаясь'') [[Би|к]] [[Имя|имени]] [[Кя|своего]] [[Господь|Господа]] - [[Возвышенный]]! Который сотворил все сущее, и всему придал соразмерность, Который предопределил судьбу, и указал путь, Который взрастил [[Пасти|пастбища]] (''[[араб]]. الْمَرْعَىٰ, аль-мар'а''),

Текущая версия на 05:38, 3 августа 2023

Пасти, пастбище, пастух - от корня - rā ʿayn yā (ر ع ي)

Пастора́ль (фр. pastorale «пастушеский, сельский») — жанр в литературе, живописи, музыке и в театре, поэтизирующий мирную и простую сельскую жизнь.

Этимология

Корень rā ʿayn yā (ر ع ي), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 10 раз.

Объединить с материалом Фараон.

Сравнить с англ. «regent» — лицо, уполномоченное временно (lat. «pro tempore») представлять главу государства/монархии - коллегиально (регентский совет), или единолично (регент) при малолетстве, болезни, или отсутствии монарха, от Прото-Индо-Европ. «h₃réǵeti» - "выпрямляться, стоять прямо".

Сравнить с санскрит. «राजति - rā́jati» - "направлять, управлять, править", от Прото-Индо-Европ. «h₃réǵeti» - "выпрямляться, стоять прямо".

Сравнить с нем. «Раджа», «Reich» и «Führer».

В Коране

(2:104) О те, которые доверились! Не говорите: «(Будь) нам поводырем! (араб. رَاعِنَا, ро'ина)», а говорите: «Присматривай за нами», и слушайте. А для Отрицающих (уготованы) болезненные мучения.

(4:46) Среди тех, которые (исповедует) Иудаизм (есть) извращающие Слово, вопреки его этимону, и говорящие: «Мы слышали, и ослушаемся», и «Послушай то, что нельзя слышать другим» и «(Будь) нашим поводырем (араб. وَرَاعِنَا, уа-ро'ина)!». Они искажают своими языками, и порочат вашу религию. А ведь если бы они сказали: «Услышали, и повинуемся!», и «Выслушай», и «присматривай за нами», то это было бы лучше для них и стабильнее. Однако Аллах проклял их за их отрицание, но они не (проявляют) доверия, кроме немногих.

(20:54) Питайтесь, и пасите свой скот (араб. وَارْعَوْا أَنْعَامَكُمْ, уа ир'ау ан'амакум). Воистину, именно в этом - знамения для обладающих воздержанностью.

(25:44) Или ты рассчитываешь, что большинство из них (способны) услышать, или уразуметь? Они всего лишь - как скотина, и даже больше сбились с пути.

(28:22-23) И когда он направился в сторону Мадьяна, он сказал: «Возможно, что мой Господь поведёт меня сбалансированным Путём». Когда он прибыл к колодцу в Мадьяне, то обнаружил возле него людей, которые поили скотину. Неподалеку от них он увидел двух женщин, которые отгоняли свое стадо. Он сказал: «О чём вы полемизируете?». Они сказали: «Мы не поим скотину, пока пастухи (араб. الرِّعَاءُ, аль-ри'ау) не уведут свои стада. Наш отец - главный старейшина».

Отвергающие подобны скоту

(79:30-31) После этого Он распростер землю, вывел из нее воду и пастбища (араб. وَمَرْعَاهَا, уа-мар'аха).

(87:1-4) Прославляй, (обращаясь) к имени своего Господа - Возвышенный! Который сотворил все сущее, и всему придал соразмерность, Который предопределил судьбу, и указал путь, Который взрастил пастбища (араб. الْمَرْعَىٰ, аль-мар'а),