Снисходительность: различия между версиями
Marina.K (обсуждение | вклад) |
Marina.K (обсуждение | вклад) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=SfH '''ṣād fā ḥā (ص | Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=SfH '''ṣād fā ḥā''' (''ص فح'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=SfH 8 раз]. | ||
'''([[2:109]])''' [[После]] [[Мин|того]], как для них (''оказалась'') [[баян|разъяснённой]] [[Истина]], [[большинство|многие]] из [[Семья|Обладателей]] [[Писание|Писания]], [[Мин|по]] [[У Нас|причине]] [[нафс|своей]] [[зависть|зависти]], [[Взаимопонимание|желали]] бы [[Возвращение|вернуть]] вас к [[куфр|отрицанию]], [[после]] [[Мин|того]], как вы [[иман|доверились]]. [[помиловать|Помилуйте]] же их, '''и''' ('''''проявите''''') [[деликатно]]сть (''[[араб]]. وَاصْفَحُوا, уа-исфаху''), пока [[Бог]] не [[Приходить|явится]] со Своим [[амр|Решением]]. [[Инна|Воистину]], [[Бог]] [[Устойчивый оборот 5|властен над всем сущим]]. | '''([[2:109]])''' [[После]] [[Мин|того]], как для них (''оказалась'') [[баян|разъяснённой]] [[Истина]], [[большинство|многие]] из [[Семья|Обладателей]] [[Писание|Писания]], [[Мин|по]] [[У Нас|причине]] [[нафс|своей]] [[зависть|зависти]], [[Взаимопонимание|желали]] бы [[Возвращение|вернуть]] вас к [[куфр|отрицанию]], [[после]] [[Мин|того]], как вы [[иман|доверились]]. [[помиловать|Помилуйте]] же их, '''и''' ('''''проявите''''') [[деликатно]]сть (''[[араб]]. وَاصْفَحُوا, уа-исфаху''), пока [[Бог]] не [[Приходить|явится]] со Своим [[амр|Решением]]. [[Инна|Воистину]], [[Бог]] [[Устойчивый оборот 5|властен над всем сущим]]. | ||
Строка 11: | Строка 11: | ||
'''([[43:89]])''' [['Ан|Сторонись]] [[Фа|же]] [[Хум|их]] [[деликатно]], и [[Говорить|разговаривай]] [[Салам|миролюбиво]]. [[Фа|В]][[Скоро|скоре]] они (''будут'') [[Знание|ознакомлены]]. | '''([[43:89]])''' [['Ан|Сторонись]] [[Фа|же]] [[Хум|их]] [[деликатно]], и [[Говорить|разговаривай]] [[Салам|миролюбиво]]. [[Фа|В]][[Скоро|скоре]] они (''будут'') [[Знание|ознакомлены]]. | ||
'''([[64:14]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[ | '''([[64:14]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! [[Инна|Воистину]], [[мин|среди]] ваших [[Супруга|супруг]], и ваших [[Дети|детей]], для вас (''предусмотрены'') [[враг]]и. [[Страх хадара|Опасайтесь]] [[Фа|же]] их! Но [[Ин|если]] вы [[Помиловать|помилуете]], и ('''''проявите''''') [[Деликатно|деликатность]] (''[[араб]]. وَتَصْفَحُوا, уа-тасфаху''), и [[Прощение|простите]], [[фа|то]] [[Инна|ведь]] [[Бог]] — [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]]. | ||
==См. также== | ==См. также== |
Текущая версия на 16:56, 22 марта 2022
Корень ṣād fā ḥā (ص فح), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 8 раз.
(2:109) После того, как для них (оказалась) разъяснённой Истина, многие из Обладателей Писания, по причине своей зависти, желали бы вернуть вас к отрицанию, после того, как вы доверились. Помилуйте же их, и (проявите) деликатность (араб. وَاصْفَحُوا, уа-исфаху), пока Бог не явится со Своим Решением. Воистину, Бог властен над всем сущим.
(5:13) За то, что они нарушили свой завет, Мы прокляли их, и сделали их сердца жестокими. Они искажают слова, (меняя) их местами, и забывают подраздел, из (применённого) к ним методологического (воздействия). И ты будешь постоянно обнаруживать их измену, за исключением некоторых из них. Помилуй же их, и (прояви) деликатность (араб. وَاصْفَحْ, уа-исфах). Воистину Бог любит Улучшающих.
(15:85) Мы сотворили Небеса, и Землю и то, что между ними, не иначе как с Истинным (предназначением). И воистину, Час (неуклонно) приближается. Так проявляй же Деликатность (араб. فَاصْفَحِ الصَّفْحَ, фа-исфахи аль-сафха) - Красиво .
(43:5) Так как же Мы уведём от вас Методологию - деликатно (араб. صَفْحًا, сафхан), если вы являетесь народом излишествующим?
(43:89) Сторонись же их деликатно, и разговаривай миролюбиво. Вскоре они (будут) ознакомлены.
(64:14) О те, которые доверились! Воистину, среди ваших супруг, и ваших детей, для вас (предусмотрены) враги. Опасайтесь же их! Но если вы помилуете, и (проявите) деликатность (араб. وَتَصْفَحُوا, уа-тасфаху), и простите, то ведь Бог — прощающий, милосердный.