Укрепление: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 5: Строка 5:
==В [[Коран ++|Коране]]==
==В [[Коран ++|Коране]]==


'''([[3:200]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! (''Будьте'') [[терпение|терпеливы]], (''призывайте'') к [[терпение|терпению]], [[укрепление|укрепляйте]] (''[[араб]]. وَرَابِطُوا, уа-робиту'') (''взаимосвязь''), и (''будьте'') [[такуа|ответственны]] перед [[Бог]]ом, [[Ля'алля|быть может]], [[Кум|вы]] [[Успех|преуспеете]].  
'''([[3:200]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! (''Будьте'') [[Терпение|терпеливы]], (''призывайте'') к [[Терпение|терпению]], [[Укрепление|укрепляйте]] (''[[араб]]. وَرَابِطُوا, уа-робиту'') (''взаимосвязь''), и (''будьте'') [[Такуа|ответственны]] перед [[Аллах]]ом, [[Ля'алля|быть может]], [[Кум|вы]] [[Успех|преуспеете]].


==[[Укрепление|Крепкие]] [[Лошадь|лошади]]==
==[[Укрепление|Крепкие]] [[Лошадь|лошади]]==


'''([[8:60]])''' [[Считанное количество дней|Приготовьте]] (''против'') них сколько [[Способный|сможете]] [[Сила|сил]] и [[Укрепление|крепких]] (''[[араб]]. رِبَاطِ, рибати'') [[Лошадь|лошадей]], чтобы [[Страх рахаба|устрашить]] [[враг]]а [[Бог]]а, вашего [[враг]]а, и [[Другой|других]], [[Помимо|помимо]] них. Вы [[Хум|их]] [[Ля|не]] [[Знание|знаете]], [[Хум|их]] [[Знание|знает]] [[Бог]]. [[Вещь|Что бы]] вы ни [[Нафака|израсходовали]] [[Фи|на]] [[Путь|пути]] [[Бог]]а, вам [[Восполнять|воздастся]] сполна, и с вами не (''поступят'') [[Зульм|несправедливо]].
'''([[8:60]])''' [[Враг|Враждуйте]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|с ними]] [[Ма мест|насколько]] [[Способный|способны]] [[Мин|о]][[Сила|силить]]. А тот, кто [[Укрепление|укрепит]] (''[[араб]]. رِبَاطِ, рибати'') [[Лошадь|Лошадей]], чтобы [[Страх рахаба|устрашить]] этим [[враг]]а [[Аллах]]а, и [[Кум|вашего]] [[враг]]а. И [[Ахират|ukharīna]], [[Помимо|помимо]] них. Вы [[Хум|их]] [[Ля|не]] [[Знание|знаете]], [[Хум|их]] [[Знание|знает]] [[Аллах]]. И [[Ма мест|то, что]] вы [[Нафака|израсходуете]] [[Мин|по]] [[Вещь|существу]] [[Фи|на]] [[Путь|пути]] [[Аллах]]а, вам [[Восполнять|воздастся]] сполна, и с вами не (''поступят'') [[Зульм|несправедливо]].


==[[Укрепление|Укрепил]] [[сердце|сердца]]==
==[[Укрепление|Укрепил]] [[сердце|сердца]]==
Строка 15: Строка 15:
'''([[8:11]])''' [[Иза-изан-изин|Тогда]] Он [[Гошия|накрыл]] [[Кум|вас]] [[Дремота|Дрёмой]], (''придав'') [[Иман|уверенности]] (''внушённой'') [[Мин|от]] [[Ху|Него]], и [[Ниспосланное|ниспослал]] [['аля|для]] [[Кум|вас]] [[Мин|из]] [[Небеса|Атмосферы]] [[Вода|воду]], [[Ли|чтобы]] [[Тахарат|очистить]] [[Кум|вас]] [[Хи|е]][[Би|ю]], и [[Захаб|отвести]] [['Ан|от]] [[Кум|вас]] [[Риджз|скверну]] [[Сатана|Сатаны]], и [[Ли|чтобы]] '''[[Укрепление|укрепить]] [[Кум|ваши]] [[Сердце|сердца]]''', и [[Укреплять|усилить]] [[Хи|эт]][[Би|им]] [[Приготовить|Опоры]].
'''([[8:11]])''' [[Иза-изан-изин|Тогда]] Он [[Гошия|накрыл]] [[Кум|вас]] [[Дремота|Дрёмой]], (''придав'') [[Иман|уверенности]] (''внушённой'') [[Мин|от]] [[Ху|Него]], и [[Ниспосланное|ниспослал]] [['аля|для]] [[Кум|вас]] [[Мин|из]] [[Небеса|Атмосферы]] [[Вода|воду]], [[Ли|чтобы]] [[Тахарат|очистить]] [[Кум|вас]] [[Хи|е]][[Би|ю]], и [[Захаб|отвести]] [['Ан|от]] [[Кум|вас]] [[Риджз|скверну]] [[Сатана|Сатаны]], и [[Ли|чтобы]] '''[[Укрепление|укрепить]] [[Кум|ваши]] [[Сердце|сердца]]''', и [[Укреплять|усилить]] [[Хи|эт]][[Би|им]] [[Приготовить|Опоры]].


'''([[18:14]])''' '''Мы''' [[Укрепление|укрепили]] (''[[араб]]. وَرَبَطْنَا, уа-робатна'') их [[сердце|сердца]], когда они [[стояние|встали]] и [[говорить|сказали]]: «[[Господь]] наш - [[Господь]] [[небеса|небес]] и [[земля|земли]]! Мы не станем [[мольба|взывать]] к другим [[бог|божествам]] [[помимо]] Него. В таком случае мы [[говорить|произнесли]] бы [[кощунство]].
'''([[18:14]])''' '''Мы''' [[Укрепление|укрепили]] (''[[араб]]. وَرَبَطْنَا, уа-робатна'') их [[Сердце|сердца]], когда они [[Стояние|встали]] и [[Говорить|сказали]]: «[[Господь]] наш - [[Господь]] [[Небеса|небес]] и [[Земля|земли]]! Мы не станем [[Мольба|взывать]] к другим [[Аллах|божествам]] [[помимо]] Него. В таком случае мы [[Говорить|произнесли]] бы [[кощунство]].


'''([[28:10]])''' И [[Становиться|дошло]] (''до того''), что [[интуиция|интуицию]] [[мать|матери]] [[Моисей|Моисея]], [[Заполнять|захлестнуло]] (''волной переживаний''). Она [[Почти|чуть]] (''было'') не [[Очевидный поступок|призналась]] о его (''происхождении''), (''сдержавшись'') лишь (''благодаря'') тому, что '''Мы [[Укрепление|укрепили]] её [[сердце]]''', чтобы она [[быть|оставалась]] (''в числе'') [[иман|доверившихся]].
'''([[28:10]])''' И [[Становиться|дошло]] (''до того''), что [[интуиция|интуицию]] [[мать|матери]] [[Моисей|Моисея]], [[Заполнять|захлестнуло]] (''волной переживаний''). Она [[Почти|чуть]] (''было'') не [[Очевидный поступок|призналась]] о его (''происхождении''), (''сдержавшись'') лишь (''благодаря'') тому, что '''Мы [[Укрепление|укрепили]] её [[сердце]]''', чтобы она [[быть|оставалась]] (''в числе'') [[иман|доверившихся]].

Текущая версия на 22:35, 6 сентября 2023

Этимология

Корень rā bā ṭā (ر ب ط), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 5 раз.

В Коране

(3:200) О те, которые доверились! (Будьте) терпеливы, (призывайте) к терпению, укрепляйте (араб. وَرَابِطُوا, уа-робиту) (взаимосвязь), и (будьте) ответственны перед Аллахом, быть может, вы преуспеете.

Крепкие лошади

(8:60) Враждуйте с ними насколько способны осилить. А тот, кто укрепит (араб. رِبَاطِ, рибати) Лошадей, чтобы устрашить этим врага Аллаха, и вашего врага. И ukharīna, помимо них. Вы их не знаете, их знает Аллах. И то, что вы израсходуете по существу на пути Аллаха, вам воздастся сполна, и с вами не (поступят) несправедливо.

Укрепил сердца

(8:11) Тогда Он накрыл вас Дрёмой, (придав) уверенности (внушённой) от Него, и ниспослал для вас из Атмосферы воду, чтобы очистить вас ею, и отвести от вас скверну Сатаны, и чтобы укрепить ваши сердца, и усилить этим Опоры.

(18:14) Мы укрепили (араб. وَرَبَطْنَا, уа-робатна) их сердца, когда они встали и сказали: «Господь наш - Господь небес и земли! Мы не станем взывать к другим божествам помимо Него. В таком случае мы произнесли бы кощунство.

(28:10) И дошло (до того), что интуицию матери Моисея, захлестнуло (волной переживаний). Она чуть (было) не призналась о его (происхождении), (сдержавшись) лишь (благодаря) тому, что Мы укрепили её сердце, чтобы она оставалась (в числе) доверившихся.

См. также

Укреплять

Утвердить