16:43: различия между версиями
Nauriz (обсуждение | вклад) |
Nauriz (обсуждение | вклад) |
||
(не показана 1 промежуточная версия этого же участника) | |||
Строка 9: | Строка 9: | ||
'''([[16:43]]) А [[Ма мест|то, что]] Мы [[Посланник|посылали]] [[Прошлое|до тебя]] [[посланник]][[Иля|ам]] [[Внушение|внушалось]] [[Иля|и]][[Хум|м]]. [[Вопрос|Спросите]] [[Фа|же]] [[Семья|приобщенных]] к [[Методология Зикр|аль-Зикру]], [[Ин|если]] вы [[Быть|пребываете]] в [[Знание|неведении]].''' | '''([[16:43]]) А [[Ма мест|то, что]] Мы [[Посланник|посылали]] [[Прошлое|до тебя]] [[посланник]][[Иля|ам]] [[Внушение|внушалось]] [[Иля|и]][[Хум|м]]. [[Вопрос|Спросите]] [[Фа|же]] [[Семья|приобщенных]] к [[Методология Зикр|аль-Зикру]], [[Ин|если]] вы [[Быть|пребываете]] в [[Знание|неведении]].''' | ||
'''([[16:43]]) А [[Ма мест|то, что]] Мы [[Посланник|отправляли]] и [[Прошлое|до тебя]] только [[Мужчина|мужчин]], которым [[Внушение|внушали]] (''откровения''). [[Вопрос|Спросите]] [[Фа|же]] [[Семья|приобщенных]] к [[Методология Зикр|аль-Зикру]], [[Ин|если]] вы [[Быть|пребываете]] в [[Знание|неведении]].''' | '''([[16:43]]) А [[Ма мест|то, что]] Мы [[Посланник|отправляли]] и [[Прошлое|до тебя]] [[Илля|только]] [[Мужчина|мужчин]], которым [[Внушение|внушали]] (''откровения''). [[Вопрос|Спросите]] [[Фа|же]] [[Семья|приобщенных]] к [[Методология Зикр|аль-Зикру]], [[Ин|если]] вы [[Быть|пребываете]] в [[Знание|неведении]].''' | ||
==Перевод Крачковского== | ==Перевод Крачковского== | ||
Строка 24: | Строка 24: | ||
==Связанные [[аяты]]== | ==Связанные [[аяты]]== | ||
'''([[36:11]]) Ты можешь [[Назар|предостеречь]] только [[Ман|того, кто]] [[Последователи|последовал]] [[Методология Зикр|аль-Зикру]] (''Зиккурату''), и [[Страх хошьяти|устрашился]] [[Рахман|Милостивого]], (''доверяя Ему'') в [[Сокровенное|Сокровенном]]. [[Радость|Обрадуй]] [[Фа|же]] [[Ху|его]] [[прощение]]м, и [[Благородный|почётной]] [[Аджр|наградой]].''' | |||
'''([[12:109]])''' А [[Ма мест|то, что]] Мы [[Посланник|посылали]] [[Прошлое|до тебя]] [[посланник]][[Иля|ам]] [[Внушение|внушалось]] [[Иля|и]][[Хум|м]], (''они были'') [[семья|из]] [[Город корьятин|горожан]]. Разве они не странствовали по [[Земля|земле]] и не видели, каким был конец тех, которые жили до них? Воистину, обитель в [[Ахират|Последней жизни]] лучше для [[Такуа|ответственных]]. Неужели они не разумеют? | '''([[12:109]])''' А [[Ма мест|то, что]] Мы [[Посланник|посылали]] [[Прошлое|до тебя]] [[посланник]][[Иля|ам]] [[Внушение|внушалось]] [[Иля|и]][[Хум|м]], (''они были'') [[семья|из]] [[Город корьятин|горожан]]. Разве они не странствовали по [[Земля|земле]] и не видели, каким был конец тех, которые жили до них? Воистину, обитель в [[Ахират|Последней жизни]] лучше для [[Такуа|ответственных]]. Неужели они не разумеют? |
Текущая версия на 18:31, 27 июня 2024
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(16:43) وَمَا أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ إِلاَّ رِجَالاً نُّوحِي إِلَيْهِمْ فَاسْأَلُواْ أَهْلَ الذِّكْرِ إِن كُنتُمْ لاَ تَعْلَمُونَ
(16:43) А то, что Мы посылали до тебя посланникам внушалось им. Спросите же приобщенных к аль-Зикру, если вы пребываете в неведении.
(16:43) А то, что Мы отправляли и до тебя только мужчин, которым внушали (откровения). Спросите же приобщенных к аль-Зикру, если вы пребываете в неведении.
Перевод Крачковского
(16:43) Мы и до тебя посылали только людей, которым внушали, - спросите же людей напоминания, если вы сами не знаете, -
Перевод Кулиева
(16:43) Мы посылали до тебя посланниками только мужей, которым внушали откровение. Если вы не знаете, то спросите обладателей Напоминания.
Текст на арабском
(16:43) وَمَا أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ إِلاَّ رِجَالاً نُّوحِي إِلَيْهِمْ فَاسْأَلُواْ أَهْلَ الذِّكْرِ إِن كُنتُمْ لاَ تَعْلَمُونَ
Связанные аяты
(36:11) Ты можешь предостеречь только того, кто последовал аль-Зикру (Зиккурату), и устрашился Милостивого, (доверяя Ему) в Сокровенном. Обрадуй же его прощением, и почётной наградой.
(12:109) А то, что Мы посылали до тебя посланникам внушалось им, (они были) из горожан. Разве они не странствовали по земле и не видели, каким был конец тех, которые жили до них? Воистину, обитель в Последней жизни лучше для ответственных. Неужели они не разумеют?
(21:7) Мы и до тебя отправляли только мужчин, которым внушали (откровения). Так спросите же Обладателей Методологии, если вы пребываете в неведении.
(29:45) Читай то, что внушено тебе из Писания, и устанавливай молитву. Воистину, молитва удерживает от (совершения) мерзости и предосудительного. Но всё же методология (абстрагирования) к Аллаху — (гораздо) важнее, и Аллах ведает о том, что вы творите.
(5:47) Пусть обладатели Евангелия судят согласно тому, что Аллах ниспослал в нем. Те же, которые не судят в соответствии с тем, что ниспослал Аллах, являются нечестивцами.
Комбинации цифр
(16:43) А то, что Мы отправляли и до тебя только мужчин, которым внушали (откровения). Так спросите же Обладателей Методологии, если вы пребываете в неведении.
(43:16) Неужели из Своих творений Он взял Себе дочерей, а для вас выбрал сыновей?
Лего концепт
- «وَمَا أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ إِلاَّ رِجَالاً نُّوحِي إِلَيْهِمْ» из (16:43).
- «وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ إِلَّا رِجَالًا نُوحِي إِلَيْهِمْ» из (12:109).
- «وَمَا أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ إِلَّا رِجَالًا نُوحِي إِلَيْهِمْ» из (21:7).
- «وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رَسُولٍ إِلَّا نُوحِي إِلَيْهِ» из (21:25).
- «وَمَا أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رَّسُولٍ وَلَا نَبِيٍّ» из (22:52).
- «مَا أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِي قَرْيَةٍ مِّن نَّذِيرٍ» из (43:23).
- «وَاسْأَلْ مَنْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رُّسُلِنَا» из (43:45).
1. Сравнить «وَمَا أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ إِلاَّ رِجَالاً نُّوحِي إِلَيْهِمْ فَاسْأَلُواْ أَهْلَ الذِّكْرِ إِن كُنتُمْ لاَ تَعْلَمُونَ» из (16:43), с «وَمَا أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ إِلاَّ رِجَالاً نُّوحِي إِلَيْهِمْ فَاسْأَلُواْ أَهْلَ الذِّكْرِ إِن كُنتُمْ لاَ تَعْلَمُونَ» из (21:7). Отметим, что в (21:7) отсутствует «مِن».
Теги
Lego, Лего концепт, Грамматика, Synchro 1, Классификация текстовых ошибок. Очевидно