Time: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « «Time» - is the measured or measurable period during which an action, process, or condition exists or continues : DURATION b: a nonspatial continuum that is m...»)
 
 
(не показано 19 промежуточных версий 2 участников)
Строка 1: Строка 1:


'''«[[Time]]»''' - is the measured or measurable period during which an action, process, or condition exists or continues: a nonspatial continuum that is measured in terms of events which succeed one another from '''past''' through '''present''' to '''future'''.


«Time» - is the measured or measurable period during which an action, process, or condition exists or continues : DURATION
'''«[[Время]]»''' - это непрерывная последовательность существования и событий, которые происходят в кажущейся необратимой последовательности, от '''прошлого''' - через '''настоящее''' - к '''будущему'''.
b: a nonspatial continuum that is measured in terms of events which succeed one another from past through present to future




Строка 9: Строка 9:


Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=tmm '''tā mīm mīm''' (''ت م م'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=tmm 22 раза].
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=tmm '''tā mīm mīm''' (''ت م م'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=tmm 22 раза].
В [[иврит]]е [https://biblehub.com/hebrew/8552.htm '''«תָּמַם - tamam»'''] - "''to be complete or finished''".


В [[иврит]]е [https://biblehub.com/hebrew/8549.htm '''«תָּמִים - taw-meem'»'''] - "''complete, sound, выполненный, в хорошем состоянии''".
В [[иврит]]е [https://biblehub.com/hebrew/8549.htm '''«תָּמִים - taw-meem'»'''] - "''complete, sound, выполненный, в хорошем состоянии''".
'''[[Time|Таммат-Time]]''' - Тайм, Time, Тамам (''выполнено в срок''), [https://en.wiktionary.org/wiki/tomus#Latin '''Tomus'''], Том (''volume''), [https://en.wiktionary.org/wiki/θέμα#Ancient_Greek '''Тема'''].  См. материал '''«[[Эсперанто]]»'''.
==[[Большой|Пиковое]] [[Time|Время]]==
'''([[79:34]])''' [[Иза-изан-изин|Когда]] [[Фа|же]] [[Приходить|придёт]] [[Большой|Пиковое]] [[Time|Время]] (''[[араб]]. التَامَّةُ, аль-таммати'') -
==В [[Коран ++|Коране]]==
'''([[6:115]]) И''' [[Time|вовремя]] ('''''явлено''''') (''[[араб]]. وَتَمَّتْ, уа-таммат'') [[слово]] [[Кя|твоего]] [[Господь|Господа]] - [[Садака|правдиво]] и [[Справедливость|справедливо]]! [[Ля|Не]] (''подобрать'') [[Менять|замены]] [[Ли|для]] [[Ху|Его]] [[Слово|слов]]. И [[Ху|именно Он]] - [[Слышащий]], [[Знающий]].
'''([[7:137]])''' И Мы (''дали'') [[Наследство|унаследовать]] [[Народ]]у, [[Аллязи|который]] [[Быть|был]] (''расценен как'') [[Слабость|слабый]] - [[Восток|восточную]] (''часть'') [[Земля|Земли]], и [[Ху|её]] [[запад]]ную (''часть'') - [[Аллязи|ту]], (''пребывание'') [[Фи|в]] [[Ху|которой]], Мы [[Благословение|благословили]]. '''И''' [[Time|вовремя]] ('''''сбылось''''') (''[[араб]]. وَتَمَّتْ, уа-таммат'') [[Добро|Прекрасное]] [[слово]] [[Кя|твоего]] [[Господь|Господа]] [['аля|для]] [[Сын|сынов]] [[Израиль|Израиля]], [[Би|за]] [[Ма мест|то, что]] они [[терпение|претерпели]]. И Мы [[Разрушение|разрушили]] [[Ма мест|то, что]] [[Быть|было]] [[Делать|сделано]] [[Фараон]]ом, и [[Ху|его]] [[народ]]ом, и [[Ма мест|то, что]] [[Быть|было]] ими [[Трон|возведено]].
=='''[https://biblehub.com/hebrew/8552.htm Сomplete and finished]''' task==
'''([[2:124]])''' И [[Иза-изан-изин|тогда]] [[Испытание|испытал]] [[Авраам]]а [[Ху|его]] [[господь]], [[Би|посредством]] [[Слово|слов]], '''[[Фа|so]] [[Time|he tamed]] [[Хунна|them]]''' (''[[араб]]. فَأَتَمَّهُنَّ, fa-atammahunna''). Он [[говорить|сказал]]: «Воистину, Я [[делать|сделаю]] тебя [[предводитель|предводителем]] для [[люди|Рода Людского]]». (''[[Авраам]]'') [[говорить|сказал]]: «И из моего [[Атом|потомства]]». (''[[Бог]]'') [[говорить|сказал]]: «Мой [[договор]] не [[постигнуть|постигнет]] [[зульм|беззаконников]]».
==[[Time|Пролонгация]]==
'''([[7:142]])''' И Мы [[Обещание|пообещали]] [[Моисей|Моисею]] [[тридцать]] [[Ночь|ночей]], [[Time|пролонгировав]] '''[[Ху|ему]]''' (''[[араб]]. وَأَتْمَمْنَاهَا, уа-атмамнаха'') (''ещё'') [[десять]][[Би|ю]]. [[Time|Пролонгация]] '''[[Фа|же]]''' (''[[араб]]. فَتَمَّ, фатамма'') [[Время|времени]], (''предоставленного'') [[Ху|его]] [[Господь|Господом]], (''увеличила срок до'') [[сорок]]а [[Ночь|ночей]]. И [[Говорить|сказал]] [[Моисей]] [[Ху|своему]] [[брат]][[Ли|у]] [[Аарон]]у: «[[Халиф|Подмени]] меня, (''пребывая'') [[Фи|среди]] моего [[народ]]а, (''поступай'') [[Праведные дела|праведно]], и [[Ля|не]] [[Последователи|следуй]] [[Фасад|деструктивным]] [[Путь|культам]]».
==[[Тег]]и==
'''[[Выполнять]]''', '''[[Время]]''', '''[[Срок хинин]]''', '''[[Срок микота]]''', '''[[Срок жизни]]''', '''[[Срок аджал]]''',

Текущая версия на 14:22, 7 июля 2023

«Time» - is the measured or measurable period during which an action, process, or condition exists or continues: a nonspatial continuum that is measured in terms of events which succeed one another from past through present to future.

«Время» - это непрерывная последовательность существования и событий, которые происходят в кажущейся необратимой последовательности, от прошлого - через настоящее - к будущему.


Этимология

Корень tā mīm mīm (ت م م), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 22 раза.

В иврите «תָּמַם - tamam» - "to be complete or finished".

В иврите «תָּמִים - taw-meem'» - "complete, sound, выполненный, в хорошем состоянии".

Таммат-Time - Тайм, Time, Тамам (выполнено в срок), Tomus, Том (volume), Тема. См. материал «Эсперанто».

Пиковое Время

(79:34) Когда же придёт Пиковое Время (араб. التَامَّةُ, аль-таммати) -

В Коране

(6:115) И вовремя (явлено) (араб. وَتَمَّتْ, уа-таммат) слово твоего Господа - правдиво и справедливо! Не (подобрать) замены для Его слов. И именно Он - Слышащий, Знающий.

(7:137) И Мы (дали) унаследовать Народу, который был (расценен как) слабый - восточную (часть) Земли, и её западную (часть) - ту, (пребывание) в которой, Мы благословили. И вовремя (сбылось) (араб. وَتَمَّتْ, уа-таммат) Прекрасное слово твоего Господа для сынов Израиля, за то, что они претерпели. И Мы разрушили то, что было сделано Фараоном, и его народом, и то, что было ими возведено.

Сomplete and finished task

(2:124) И тогда испытал Авраама его господь, посредством слов, so he tamed them (араб. فَأَتَمَّهُنَّ, fa-atammahunna). Он сказал: «Воистину, Я сделаю тебя предводителем для Рода Людского». (Авраам) сказал: «И из моего потомства». (Бог) сказал: «Мой договор не постигнет беззаконников».

Пролонгация

(7:142) И Мы пообещали Моисею тридцать ночей, пролонгировав ему (араб. وَأَتْمَمْنَاهَا, уа-атмамнаха) (ещё) десятью. Пролонгация же (араб. فَتَمَّ, фатамма) времени, (предоставленного) его Господом, (увеличила срок до) сорока ночей. И сказал Моисей своему брату Аарону: «Подмени меня, (пребывая) среди моего народа, (поступай) праведно, и не следуй деструктивным культам».

Теги

Выполнять, Время, Срок хинин, Срок микота, Срок жизни, Срок аджал,