10:37: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
(не показана 41 промежуточная версия 7 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''[[Иона ("Йунус")|Сура Иона ("Йунус")]]'''


'''[[10:36|← Предыдущий аят]] | [[10:38|Следующий аят →]]'''


==Гиперактивный перевод Викикоран==
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==


Этот [[Коран]] не может [[быть]] [[Выдумывать|сочинением]] кого-либо, [[Помимо|кроме]] [[Бог]]а. [[Однако]] же, он (''является'') [[подтверждение]]м того, что было [[Прошлое|прежде]], и [[Разъяснять|разъяснением]] [[Писание|Писания]] от [[Господь|Господа]] [[Миры|миров]], в котором нет [[сомнение|сомнения]]. ([[10:37]])
'''([[10:37]]) И [[Ма|не]] [[Быть|бывать]] [[Хаза|этому]] [[Коран ++|Корану]], [[Ин|если]] (''терминология'') [[Выдумывать|фабрикуется]] [[Мин|из]] (''источника'') [[Помимо|ниже]] [[Аллах]]а, с (''обязательным'') [[Однако|условием]] [[Садака|исправления]] (''Текстов'') [[Аллязи|имеющихся]] [[Баян|на]] [[рука]]х, и [[Разъяснять|отстраиванием]] [[Писание|Писания]]. [[Ля|Не]] [[Фи|оставляющая]] [[Ху|почвы]] (''для'') [[Сомнение|сомнений]], (''инициация'') [[Мин|от]] [[Господь|Господа]] [[Знание|Познающих]].'''


==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==


И не мог этот Коран быть измышленным помимо Аллаха, а только - в подтверждение истинности того, что было ниспослано до него, и в изъяснение писания, - в нем нет сомнения! - от Господа миров. (10:37)
(10:37) И не мог этот Коран быть измышленным помимо Аллаха, а только - в подтверждение истинности того, что было ниспослано до него, и в изъяснение писания, - в нем нет сомнения! - от Господа миров.


==Перевод Кулиева==
==Перевод Кулиева==


Этот Коран не может быть сочинением кого-либо, кроме Аллаха. Он является подтверждением того, что было до него, и разъяснением Писания от Господа миров, в котором нет сомнения. (10:37)
(10:37) Этот Коран не может быть сочинением кого-либо, кроме Аллаха. Он является подтверждением того, что было до него, и разъяснением Писания от Господа миров, в котором нет сомнения.


==Текст на арабском==
==Текст на [[араб]]ском==


(10:37) وَمَا كَانَ هَذَا الْقُرْآنُ أَن يُفْتَرَى مِن دُونِ اللّهِ وَلَكِن تَصْدِيقَ الَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ وَتَفْصِيلَ الْكِتَابِ لاَ رَيْبَ فِيهِ مِن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
(10:37) وَمَا كَانَ هَذَا الْقُرْآنُ أَن يُفْتَرَى مِن دُونِ اللّهِ وَلَكِن تَصْدِيقَ الَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ وَتَفْصِيلَ الْكِتَابِ لاَ رَيْبَ فِيهِ مِن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
==Связанные [[аяты]]==
'''([[4:82]])''' [[А|Почему]] [[Фа|же]] они [[Ля|не]] [[Исследование|исследуют]] «[[Коран ++|аль-Коран]]»? И [[Ляу|если бы]] он [[Быть|появился]] [[Мин|от]] [[Другой|иного]] [[У Нас|источника]] (''помимо'') [[Аллах]]а, они бы [[Ля|точно]] [[Находить|нашли]] [[Фи|в]] [[Ху|нём]] [[Большинство|множество]] [[Халиф|противоречий]].
'''([[38:29]])''' [[Писание|Текст]], [[Ху|что]] [[Ниспосланное|ниспослан]] Нами [[Иля|к]] [[Кя|тебе]] - [[Благословение|благодатный]]! [[Ли|Чтобы]] они [[Исследование|исследовали]] [[Ху|его]] [[знак]]и, и [[Ли|чтобы]] (''воспользовались'') [[Методология Зикр|методологией]], [[Первенство|обладающие]] [[Абстракция|абстрактным]] (''мышлением'').
==Требуется согласование==
'''([[12:111]])''' [[Ля|Ведь]] [[код|определенно]] [[Фи|в]] (''полученном'') [[Хум|ими]] [[Принцип талиона|воздаянии]] [[Быть|содержится]] [[урок]] [[Ли|для]] [[Первенство|обладающих]] [[Абстракция|Абстрактным]] (''мышлением''). [[Ма|Не]] [[Быть|является]] [[Хадис|уведомление]] [[Выдумывать|выдуманным]], [[однако]] же [[подтверждение]], [[Аллязи|которое]] было [[Прошлое|прежде]], и [[Разъяснять|подробное разъяснение]] [[Всегда|всякой]] [[Вещь|темы]], и [[руководство]], и [[Рахман|милость]] [[Ли|для]] [[Иман|доверившегося]] [[народ]]а.
==[[Лего концепт]]==
'''1.''' Структурно, [[аят]] '''([[10:37]])''', выходит за рамки '''"[[Устойчивые обороты|Устойчивых оборотов]]"''', базовых стандартов '''"[[Лего концепт|Лего концепта]]"''', грамматического строя [[Коран ++|Корана]].
'''a)''' Грамматическая форма [http://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(10:37:6) «'''يُفْتَرَىٰ'''»], из [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=fry 60-и] употреблений корня [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=fry «'''fā rā yā'''» (''ف ر ي'')], использована в [[Коран ++|Коране]] лишь в '''([[10:37]])'''.
'''b)''' Выражение «'''هَذَا الْقُرْآنُ أَن يُفْتَرَى'''» из '''([[10:37]])''', где встречаются два корня: [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qrA «'''qāf rā hamza'''» (''ق ر أ'')] (''[[Коран ++|Коран]]''), и [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=fry «'''fā rā yā'''» (''ف ر ي'')]  (''[[Выдумывать]]'') - аномально. Для [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qrA 88-и] и [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=fry 60-и] употреблений исследуемых корней, их пересечение наличествует лишь в [[аят]]е '''([[10:37]])'''.
'''c)''' Выражение «'''مِنْ دُونِ اللَّهِ'''» из '''([[10:37]])''', в связке с «'''[http://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(10:37:6) يُفْتَرَىٰ]'''», не используется в [[Коран ++|Коране]], помимо рассматриваемого, беспрецедентного употребления. Помимо этого, грамматика указанного выражения - '''странная'''.
'''d)''' Предлог [http://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(10:37:5) «'''أَن'''»], в выражении [http://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(10:37:6) «'''أَنْ يُفْتَرَىٰ'''»], не находит гармоничной позиции, во фразеологическом строе [[аят]]а.
'''e)''' К чему я всё это... Допуская факт ошибочной огласовки слова - [http://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(10:37:6) «'''يُفْتَرَىٰ'''»], [[Новый|обновлённая]] транскрипция, может выглядеть следующим образом:
'''([[10:37]]) И [[Ма|не]] [[быть|бывать]] [[Хаза|этому]] [[Коран ++|Корану]], [[Ин|если]] (''тексту'') [[Коран ++|давались имена]] [[Мин|из]] (''источника'') [[Помимо|ниже]] [[Аллах]]а...'''
Сравним конструкцию выражения - «'''ذَٰلِكَ أَدْنَىٰ أَنْ تَقَرَّ'''» из '''([[33:51]])''', с требующей адаптации конструкцией - «'''هَٰذَا الْقُرْآنُ أَنْ يُفْتَرَىٰ مِنْ دُونِ'''» из '''([[10:37]])'''.
'''2.''' Сравнить выражение «'''وَمَا كَانَ''' هَذَا الْقُرْآنُ أَن [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(10:37:6) '''يُفْتَرَى'''] مِن دُونِ اللّهِ '''وَلَكِن تَصْدِيقَ'''» из '''([[10:37]])''',
с выражением «'''مَا كَانَ''' حَدِيثًا [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(12:111:11) '''يُفْتَرَىٰ'''] '''وَلَٰكِنْ تَصْدِيقَ'''» из '''([[12:111]])'''.
==[[Тег]]и==
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''',
==См. также==

Текущая версия на 10:15, 16 ноября 2023

Сура Иона ("Йунус")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(10:37) И не бывать этому Корану, если (терминология) фабрикуется из (источника) ниже Аллаха, с (обязательным) условием исправления (Текстов) имеющихся на руках, и отстраиванием Писания. Не оставляющая почвы (для) сомнений, (инициация) от Господа Познающих.

Перевод Крачковского

(10:37) И не мог этот Коран быть измышленным помимо Аллаха, а только - в подтверждение истинности того, что было ниспослано до него, и в изъяснение писания, - в нем нет сомнения! - от Господа миров.

Перевод Кулиева

(10:37) Этот Коран не может быть сочинением кого-либо, кроме Аллаха. Он является подтверждением того, что было до него, и разъяснением Писания от Господа миров, в котором нет сомнения.

Текст на арабском

(10:37) وَمَا كَانَ هَذَا الْقُرْآنُ أَن يُفْتَرَى مِن دُونِ اللّهِ وَلَكِن تَصْدِيقَ الَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ وَتَفْصِيلَ الْكِتَابِ لاَ رَيْبَ فِيهِ مِن رَّبِّ الْعَالَمِينَ

Связанные аяты

(4:82) Почему же они не исследуют «аль-Коран»? И если бы он появился от иного источника (помимо) Аллаха, они бы точно нашли в нём множество противоречий.

(38:29) Текст, что ниспослан Нами к тебе - благодатный! Чтобы они исследовали его знаки, и чтобы (воспользовались) методологией, обладающие абстрактным (мышлением).

Требуется согласование

(12:111) Ведь определенно в (полученном) ими воздаянии содержится урок для обладающих Абстрактным (мышлением). Не является уведомление выдуманным, однако же подтверждение, которое было прежде, и подробное разъяснение всякой темы, и руководство, и милость для доверившегося народа.

Лего концепт

1. Структурно, аят (10:37), выходит за рамки "Устойчивых оборотов", базовых стандартов "Лего концепта", грамматического строя Корана.

a) Грамматическая форма «يُفْتَرَىٰ», из 60-и употреблений корня «fā rā yā» (ف ر ي), использована в Коране лишь в (10:37).

b) Выражение «هَذَا الْقُرْآنُ أَن يُفْتَرَى» из (10:37), где встречаются два корня: «qāf rā hamza» (ق ر أ) (Коран), и «fā rā yā» (ف ر ي) (Выдумывать) - аномально. Для 88-и и 60-и употреблений исследуемых корней, их пересечение наличествует лишь в аяте (10:37).

c) Выражение «مِنْ دُونِ اللَّهِ» из (10:37), в связке с «يُفْتَرَىٰ», не используется в Коране, помимо рассматриваемого, беспрецедентного употребления. Помимо этого, грамматика указанного выражения - странная.

d) Предлог «أَن», в выражении «أَنْ يُفْتَرَىٰ», не находит гармоничной позиции, во фразеологическом строе аята.

e) К чему я всё это... Допуская факт ошибочной огласовки слова - «يُفْتَرَىٰ», обновлённая транскрипция, может выглядеть следующим образом:

(10:37) И не бывать этому Корану, если (тексту) давались имена из (источника) ниже Аллаха...

Сравним конструкцию выражения - «ذَٰلِكَ أَدْنَىٰ أَنْ تَقَرَّ» из (33:51), с требующей адаптации конструкцией - «هَٰذَا الْقُرْآنُ أَنْ يُفْتَرَىٰ مِنْ دُونِ» из (10:37).

2. Сравнить выражение «وَمَا كَانَ هَذَا الْقُرْآنُ أَن يُفْتَرَى مِن دُونِ اللّهِ وَلَكِن تَصْدِيقَ» из (10:37), с выражением «مَا كَانَ حَدِيثًا يُفْتَرَىٰ وَلَٰكِنْ تَصْدِيقَ» из (12:111).

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также