30:8: различия между версиями
Marina.K (обсуждение | вклад) |
|||
(не показано 37 промежуточных версий 5 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
'''[[Римляне ("Ар-Рум")|Сура Римляне ("Ар-Рум")]]''' | |||
'''[[30:7|← Предыдущий аят]] | [[30:9|Следующий аят →]]''' | |||
==Гиперактивный перевод Викикоран== | ==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | ||
'''([[30:8]]) | '''([[30:8]]) [[А|Почему]] они [[Лям +|не]] (''используют'') [[Размышление|аллегории]] (''применительно'') [[Фи|к]] [[Нафс|себе]]. [[Ма|Не]] [[Сотворение|сотворил]] [[Аллах]] [[Небеса|Небес]] и [[Земля|Земли]], и [[Ма мест|того, что]] [[между]] [[Хум|ними]], [[Илля|иначе как]] [[Би|с]] [[Истина|Истиной]], и (''только на'') [[Устойчивый оборот 11|определенный]] [[Срок аджал|срок]]. А [[Инна|ведь]] [[большинство]] [[Мин|из]] [[Люди|Людей]], [[Би|ко]] [[Встреча|встрече]] со [[Хум|своим]] [[Господь|Господом]] (''проявляют'') [[Ля|крайнее]] [[Куфр|Отрицание]].''' | ||
==Перевод Крачковского== | ==Перевод Крачковского== | ||
(30:8) Разве они не размыслили о самих себе: не создавал Аллах небес и земли и того, что между ними, иначе как во истине и на определенный срок. Но ведь много людей не веруют во встречу с их Господом! | (30:8) Разве они не размыслили о самих себе: не создавал Аллах небес и земли и того, что между ними, иначе как во истине и на определенный срок. Но ведь много людей не веруют во встречу с их Господом! | ||
==Перевод Кулиева== | ==Перевод Кулиева== | ||
(30:8) Неужели они не размышляли о самих себе? Аллах создал небеса, землю и то, что между ними, только ради истины и только на определенный срок. Но многие люди не веруют во встречу со своим Господом. | (30:8) Неужели они не размышляли о самих себе? Аллах создал небеса, землю и то, что между ними, только ради истины и только на определенный срок. Но многие люди не веруют во встречу со своим Господом. | ||
==Текст на [[араб]]ском== | ==Текст на [[араб]]ском== | ||
Строка 17: | Строка 19: | ||
(30:8) أَوَلَمْ يَتَفَكَّرُوا فِي أَنفُسِهِمْ مَا خَلَقَ اللَّهُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَأَجَلٍ مُّسَمًّى وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ النَّاسِ بِلِقَاء رَبِّهِمْ لَكَافِرُونَ | (30:8) أَوَلَمْ يَتَفَكَّرُوا فِي أَنفُسِهِمْ مَا خَلَقَ اللَّهُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَأَجَلٍ مُّسَمًّى وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ النَّاسِ بِلِقَاء رَبِّهِمْ لَكَافِرُونَ | ||
==Связанные [[аяты]]== | |||
'''([[3:191]])''' [[Аллязи|которые]] [[Методология Зикр|вспоминают]] [[Аллах]]а - [[Стояние|стоя]], и [[Аль-каида|сидя]], и (''лёжа'') [['аля|на]] [[Хум|своих]] [[бок]]ах, '''(''используют'') [[Размышление|аллегории]] (''применительно'') [[Фи|к]] [[Сотворение|сотворению]] [[Небеса|Небес]] и [[Земля|Земли]]''': «[[Господь]] наш! [[Ма|Не]] [[Сотворение|сотворил]] Ты [[Хаза|это]] [[Ложь батыль|фиктивно]]. [[Прославление|Пречист]] [[Кя|Ты]]! [[Защищать|Защити]] [[Фа|же]] нас от [[Азаб|мучений]] в [[огонь|Агонии]]. | |||
'''([[22:1]])''' [[Яайюха|О]] [[Люди]]! (''Будьте'') [[такуа|ответственны]] (''перед'') вашим [[Господь|Господом]]! [[Инна|Воистину]], [[Тряска|сотрясение]] [[Час]]а (''является'') [[великий|великим]] [[вещь|событием]]. | |||
'''([[41:53]])''' '''Мы [[Са|будем]] [[Видеть|показывать]] [[Хум|им]] Наши [[Знак|знамения]] [[Фи|на]] [[Горизонт]]ах, и [[Фи|в]] [[Хум|них]] [[Нафс|самих]]''', [[Хатта|пока]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для них]] не [[Баян|станет очевидным]], [[Инна|что]] [[Ху|это]] (''и есть'') - [[Истина]]! И [[А|разве]] [[Лям +|не]] [[Достаточный|достаточно]] [[Кя|твоего]] [[Господь|Господа]], [[Инна|ведь]] [[Ху|Он]] - [[Шахид|Свидетель]] [['аля|над]] [[Всегда|всем]] [[Вещь|сущим]]? | |||
'''([[44:39]])''' '''Мы [[сотворение|сотворили]] их (''[[Небеса]] и [[Земля|Землю]]'') только ради [[истина|истины]]''', [[однако]] [[большинство]] их не [[знание|знает]] этого. | |||
'''([[45:22]])''' '''[[Аллах]] [[сотворение|сотворил]] [[небеса|Небеса]] и [[Земля|Землю]] ради [[истина|истины]]''', и для того, чтобы [[всегда|каждая]] [[нафс|душа]] (''получила'') [[воздаяние]] за то, что она [[Приобретение|приобрела]], и с ними не (''поступят'') [[Зульм|несправедливо]]. | |||
'''[[ | '''([[51:20]]-[[51:21|21]])''' А [[Фи|на]] [[Земля|Земле]], [[Знак|знамения]] [[Ли|для]] [[Убежденность|Убеждённых]], и [[Фи|в]] [[Кум|вас]] [[Нафс|самих]]. [[А|Неуж]][[Фа|ели]] вы [[Ля|не]] [[Зрение|видите]]? | ||
''' | '''([[64:3]])''' '''Он [[Сотворение|сотворил]] [[Небеса]] и [[Земля|Землю]] ради [[истина|истины]]''', и [[Форма|придал вам]] [[Добро|наилучшую]] [[Форма|форму]]. И к Нему (''предстоит'') [[Пункт назначения|прибытие]]. | ||
==[[Лего концепт]]== | |||
''' | '''1.''' Сравнить выражение «أَوَلَمْ [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(30:8:2) '''يَتَفَكَّرُوا'''] فِي أَنفُسِهِمْ» из '''([[30:8]])''', с выражением «أَفَلاَ [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(4:82:2) '''يَتَدَبَّرُونَ'''] الْقُرْآنَ» из '''([[4:82]])'''. | ||
'''2.''' Сравнить выражение «أَوَلَمْ [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(30:8:2) '''يَتَفَكَّرُوا'''] فِي أَنفُسِهِمْ» из '''([[30:8]])''', с выражением «[https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(14:52:6) '''لِيَعْلَمُوا'''] أَنَّمَا هُوَ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(14:52:11) '''وَلِيَذَّكَّرَ'''] أُولُو الْأَلْبَابِ» из '''([[14:52]])''', и с выражением «[https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(38:29:5) '''لِّيَدَّبَّرُوا'''] آيَاتِهِ [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(38:29:7) '''وَلِيَتَذَكَّرَ'''] أُوْلُوا الْأَلْبَابِ» из '''([[38:29]])'''. | |||
==См. также== | |||
'''[[Цель сотворения]]''' | |||
'''[[Космогония]]''' | |||
'''[[Психология]]''' | '''[[Психология]]''' | ||
Строка 44: | Строка 53: | ||
'''[[Рефлексия]]''' | '''[[Рефлексия]]''' | ||
'''[[ | '''[[Час]]''' | ||
==[[Тег]]и== | |||
'''[[ | '''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''', |
Текущая версия на 19:42, 1 июня 2024
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(30:8) Почему они не (используют) аллегории (применительно) к себе. Не сотворил Аллах Небес и Земли, и того, что между ними, иначе как с Истиной, и (только на) определенный срок. А ведь большинство из Людей, ко встрече со своим Господом (проявляют) крайнее Отрицание.
Перевод Крачковского
(30:8) Разве они не размыслили о самих себе: не создавал Аллах небес и земли и того, что между ними, иначе как во истине и на определенный срок. Но ведь много людей не веруют во встречу с их Господом!
Перевод Кулиева
(30:8) Неужели они не размышляли о самих себе? Аллах создал небеса, землю и то, что между ними, только ради истины и только на определенный срок. Но многие люди не веруют во встречу со своим Господом.
Текст на арабском
(30:8) أَوَلَمْ يَتَفَكَّرُوا فِي أَنفُسِهِمْ مَا خَلَقَ اللَّهُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَأَجَلٍ مُّسَمًّى وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ النَّاسِ بِلِقَاء رَبِّهِمْ لَكَافِرُونَ
Связанные аяты
(3:191) которые вспоминают Аллаха - стоя, и сидя, и (лёжа) на своих боках, (используют) аллегории (применительно) к сотворению Небес и Земли: «Господь наш! Не сотворил Ты это фиктивно. Пречист Ты! Защити же нас от мучений в Агонии.
(22:1) О Люди! (Будьте) ответственны (перед) вашим Господом! Воистину, сотрясение Часа (является) великим событием.
(41:53) Мы будем показывать им Наши знамения на Горизонтах, и в них самих, пока для них не станет очевидным, что это (и есть) - Истина! И разве не достаточно твоего Господа, ведь Он - Свидетель над всем сущим?
(44:39) Мы сотворили их (Небеса и Землю) только ради истины, однако большинство их не знает этого.
(45:22) Аллах сотворил Небеса и Землю ради истины, и для того, чтобы каждая душа (получила) воздаяние за то, что она приобрела, и с ними не (поступят) несправедливо.
(51:20-21) А на Земле, знамения для Убеждённых, и в вас самих. Неужели вы не видите?
(64:3) Он сотворил Небеса и Землю ради истины, и придал вам наилучшую форму. И к Нему (предстоит) прибытие.
Лего концепт
1. Сравнить выражение «أَوَلَمْ يَتَفَكَّرُوا فِي أَنفُسِهِمْ» из (30:8), с выражением «أَفَلاَ يَتَدَبَّرُونَ الْقُرْآنَ» из (4:82).
2. Сравнить выражение «أَوَلَمْ يَتَفَكَّرُوا فِي أَنفُسِهِمْ» из (30:8), с выражением «لِيَعْلَمُوا أَنَّمَا هُوَ إِلَٰهٌ وَاحِدٌ وَلِيَذَّكَّرَ أُولُو الْأَلْبَابِ» из (14:52), и с выражением «لِّيَدَّبَّرُوا آيَاتِهِ وَلِيَتَذَكَّرَ أُوْلُوا الْأَلْبَابِ» из (38:29).