Аллязи: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 14: Строка 14:


'''([[7:182]])''' А [[Аллязи|тем, которые]] (''араб. الَّذِينَ, аллязина'') [[ложь|лживо]] (''предвзяты'') [[Би|к]] Нашим [[аят]]ам, Мы (''понизим'') их [[степень]], а они (''даже'') [[Ля|не]] [[знание|осознают]], [[Мин|в]] [[Где|какой]] (''момент'').
'''([[7:182]])''' А [[Аллязи|тем, которые]] (''араб. الَّذِينَ, аллязина'') [[ложь|лживо]] (''предвзяты'') [[Би|к]] Нашим [[аят]]ам, Мы (''понизим'') их [[степень]], а они (''даже'') [[Ля|не]] [[знание|осознают]], [[Мин|в]] [[Где|какой]] (''момент'').
'''([[49:15]])''' [[Инна|Воистину]] [[Ма|же]], [[иман|Доверившиеся]] - это [[Аллязи|те, которые]] (''араб. الَّذِينَ, аллязина'') [[иман|доверились]] [[Бог]]у, и Его [[посланник]]у, а [[Сумма|после]] [[Лям +|не]] [[сомнение|колебались]], и [[джихад|усердствовали]] [[Фи|на]] [[Путь|пути]] [[Бог]]а [[Би|посредством]] своего [[имущество|имущества]], и своих [[нафс|душ]]. [[Уляикя|Таковы]] [[Хум|они]] - [[Правдивость|Правдивые]].





Версия 07:26, 11 апреля 2020

Относительное местоимение, выполняющее роль союзного слова аллязи (ٱلَّذِى), употреблено в Коране 1464 раза.

Смотрите основную статью Местоимение.


(4:137) Воистину, тем, которые (араб. الَّذِينَ, аллязина) (проявили) доверие, затем (склонились к) отрицанию, затем (вновь) доверились, затем (опять вернулись к) отрицанию, а после - приумножили отрицание... таким, Бог не явит прощения, и не (будет для) них в пути - проводником.

(2:257) Бог - покровитель тех, которые (араб. الَّذِينَ, аллязина) доверились. Он выводит их из Мраков к Свету. А покровители тех, которые (араб. الَّذِينَ, аллязина) отрицают - Традиции, они выводят их из Света во Мраки. Эти - обладатели Агонии, они в ней навечно.

(4:152) А которые (араб. الَّذِينَ, аллязина) доверились Богу, и Его посланникам, и не выделяли среди них какого-либо - таким, Он вскоре воздаст, (причитающуюся) им награду. И Бог является - прощающим, милосердным.

(4:69) А те, кто повинуются Богу, и Посланнику, вот такие и (окажутся) с теми, которых (араб. الَّذِينَ, аллязина) Бог (одарил) Своей благодатью, включая Пророков, и Правдивых, и Засвидетельствовавших, и Праведников. И как же прекрасна такая интеграция!

(7:182) А тем, которые (араб. الَّذِينَ, аллязина) лживо (предвзяты) к Нашим аятам, Мы (понизим) их степень, а они (даже) не осознают, в какой (момент).

(49:15) Воистину же, Доверившиеся - это те, которые (араб. الَّذِينَ, аллязина) доверились Богу, и Его посланнику, а после не колебались, и усердствовали на пути Бога посредством своего имущества, и своих душ. Таковы они - Правдивые.


См. также

Местоимение

Дискурсивные слова

Семантика

Лего концепт