7:29: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « ==Гиперактивный перевод Викикоран== Скажи: «Мой Господь велел поступать справедливо»…»)
 
 
(не показано 35 промежуточных версий 5 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''[[Ограды ("Аль-Араф")|Сура Ограды ("Аль-Араф")]]'''


'''[[7:28|← Предыдущий аят]] | [[7:30|Следующий аят →]]'''


==Гиперактивный перевод [[Викикоран]]==
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==


Скажи: «Мой Господь велел поступать справедливо». Обращайте к Нему лица в любом [[мечеть|месте поклонения]] и взывайте к Нему, очищая перед Ним веру. Он [[Инициирование|инициировал]] ваше (''сотворение''), и так же вы будете возвращены». ([[7:29]])
'''([[7:29]]) [[Говорить|Скажи]]: «[[Амр|Повеление]] моего [[Господь|господа]], (''выносятся'') [[Би|по]] [[Справедливость кыст|Справедливости]]». И [[Стояние|настраивайте]] [[Кум|своё]] [[Фокус|внимание]] [[У Нас|при]] [[Всегда|каждом]] [[Земной поклон|сюжете]], и [[Мольба|призывайте]] [[Ху|Его]], [[Искренность|целенаправляя]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|Ему]] [[Долг|Задолженность]]. [[Кяль|Так же]], [[Ма мест|как]] Он [[Инициирование|пробудил]] [[Кум|вас]], (''так же и'') [[Повторять|воспроизведёт]]».'''


==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==


Скажи: "Повелел Господь мой справедливость; направляйте лица ваши в сторону всякой мечети и взывайте к Нему, очищая пред Ним веру; как Он вас сотворил впервые, так вы и вернетесь! (7:29)
(7:29) Скажи: "Повелел Господь мой справедливость; направляйте лица ваши в сторону всякой мечети и взывайте к Нему, очищая пред Ним веру; как Он вас сотворил впервые, так вы и вернетесь!


==Перевод Кулиева==
==Перевод Кулиева==


Скажи: "Мой Господь велел поступать справедливо". Обращайте к Нему лица в любом месте поклонения и взывайте к Нему, очищая перед Ним веру. Он сотворил вас изначально, и так же вы будете возвращены". (7:29)
(7:29) Скажи: "Мой Господь велел поступать справедливо". Обращайте к Нему лица в любом месте поклонения и взывайте к Нему, очищая перед Ним веру. Он сотворил вас изначально, и так же вы будете возвращены".


==Текст на [[араб]]ском==
==Текст на [[араб]]ском==


(7:29) قُلْ أَمَرَ رَبِّي بِالْقِسْطِ وَأَقِيمُواْ وُجُوهَكُمْ عِندَ كُلِّ مَسْجِدٍ وَادْعُوهُ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ كَمَا بَدَأَكُمْ تَعُودُونَ
(7:29) قُلْ أَمَرَ رَبِّي بِالْقِسْطِ وَأَقِيمُواْ وُجُوهَكُمْ عِندَ كُلِّ مَسْجِدٍ وَادْعُوهُ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ كَمَا بَدَأَكُمْ تَعُودُونَ
==Связанные [[аяты]]==
'''([[14:13]])''' И [[говорить|сказали]] [[Аллязи|те, которые]] (''проявили'') [[куфр|отрицание]] [[Ли|к]] своим [[посланник]]ам: «[[Ля|Так ведь]] Мы [[выход|изгоним]] [[Кум|вас]] [[Мин|с]] нашей [[земля|земли]], [[Ау|или]] вы (''будете'') [[Ля|насильно]] [[Повторять|возвращены]] в нашу [[кредо|религию]]». [[Фа|Тогда]] их [[Господь]] [[Иля|в]][[Внушение|нушал]] [[Хум|им]]: «[[Ля|Так ведь]] Мы [[Уничтожение|уничтожим]] [[зульм|Непросвещённых]],
'''([[27:64]])''' [[Ам|Кто же]], '''[[Ман|Тот, Кто]] [[Инициирование|пробуждает]] [[Сотворение|Сотворенное]], а [[Сумма|затем]] [[Повторять|повторяет]] [[Ху|его]]'''? И [[Ман|Кто]] (''обеспечивает'') [[Кум|вас]] [[Ризк|пропитанием]] [[Мин|из]] [[Небеса|Атмосферы]] и [[Земля|Земли]]? [[А|Неужели]] (''ещё'') [[бог]], [[Ма'а|вместе с]] [[Аллах]]ом? [[Говорить|Скажи]]: «[[Приводить|Приведите]] [[Кум|ваше]] [[доказательство]], [[Ин|если]] вы [[Быть|являетесь]] [[Правдивость|правдивыми]]».
'''([[85:13]])''' [[Инна|Воистину]], [[Ху|Он]] '''[[Инициирование|пробуждает]], и (''циклично'') [[Повторять|повторяет]]'''.
'''([[30:11]])''' '''[[Аллах]] [[Инициирование|пробуждает]] [[Сотворение|Сотворенное]], а [[Сумма|затем]] [[Повторять|повторяет]] (''вновь'')'''. [[Сумма|Затем]] [[Иля|к]] [[Ху|Нему]] вы (''будете'') [[Возвращение|возвращены]].
'''([[7:88]])''' [[Знатные люди|Жрецы]] из его [[народ]]а, (''проявившие'') [[высокомерие]], [[говорить|сказали]]: «О [[Шуайб]]! (''Либо'') мы непременно [[выход|изгоним]] из нашего [[Город корьятин|города]] тебя, и тех, кто [[иман|доверился]] (''Аллаху'') вместе с тобой, либо '''ты (''опять'') [[Повторять|вернешься]]''' в нашу [[кредо|религию]]». (''Шуайб'') [[говорить|сказал]]: «Даже если мы (''[[быть|испытываем]] к ней'') [[Неприятно|неприязнь]]?
'''([[6:162]])''' [[Говорить|Скажи]]: «[[Инна|Воистину]], моя [[молитва]], и мои [[Обряд|обряды]], моя [[жизнь]], и моя [[смерть]], (''посвящены'') [[Аллах]]у, [[Господь|Господу]] [[Знание|Познающих]].
'''([[21:104]])''' В тот [[Яум день-сутки|день]] Мы [[сворачивать|свернём]] [[небеса|Небо]], [[Кяль|как]] [[сворачивать|сворачивают]] [[Сиджиль|Цилиндр]] [[Ли|для]] [[писание|Манускрипта]]. [[Кяль|Подобно]] [[Ма мест|тому, как]] Мы [[Инициирование|пробудили]] [[Первенство|прото]]-[[Сотворение|творение]], будет и [[Ху|его]] (''процесса'') [[Повторять|повтор]]. [[Обещание]] - [['аля|соблюдаемое]] Нами! [[Инна|Ведь]] Нами, и [[Быть|обеспечивается]] его [[Делать|претворение]].
==[[Лего концепт]]==
Схожие грамматические формы - «'''أَمَرَ رَبِّي بِالْقِسْطِ'''» из '''([[7:29]])''', и «'''نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ'''» из '''([[79:16]])''', а также «'''اللَّهَ يَأْمُرُ بِالْعَدْلِ'''» из '''([[16:90]])'''.
==[[Тег]]и==
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''',

Текущая версия на 15:52, 21 ноября 2023

Сура Ограды ("Аль-Араф")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(7:29) Скажи: «Повеление моего господа, (выносятся) по Справедливости». И настраивайте своё внимание при каждом сюжете, и призывайте Его, целенаправляя Ему Задолженность. Так же, как Он пробудил вас, (так же и) воспроизведёт».

Перевод Крачковского

(7:29) Скажи: "Повелел Господь мой справедливость; направляйте лица ваши в сторону всякой мечети и взывайте к Нему, очищая пред Ним веру; как Он вас сотворил впервые, так вы и вернетесь!

Перевод Кулиева

(7:29) Скажи: "Мой Господь велел поступать справедливо". Обращайте к Нему лица в любом месте поклонения и взывайте к Нему, очищая перед Ним веру. Он сотворил вас изначально, и так же вы будете возвращены".

Текст на арабском

(7:29) قُلْ أَمَرَ رَبِّي بِالْقِسْطِ وَأَقِيمُواْ وُجُوهَكُمْ عِندَ كُلِّ مَسْجِدٍ وَادْعُوهُ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ كَمَا بَدَأَكُمْ تَعُودُونَ

Связанные аяты

(14:13) И сказали те, которые (проявили) отрицание к своим посланникам: «Так ведь Мы изгоним вас с нашей земли, или вы (будете) насильно возвращены в нашу религию». Тогда их Господь внушал им: «Так ведь Мы уничтожим Непросвещённых,

(27:64) Кто же, Тот, Кто пробуждает Сотворенное, а затем повторяет его? И Кто (обеспечивает) вас пропитанием из Атмосферы и Земли? Неужели (ещё) бог, вместе с Аллахом? Скажи: «Приведите ваше доказательство, если вы являетесь правдивыми».

(85:13) Воистину, Он пробуждает, и (циклично) повторяет.

(30:11) Аллах пробуждает Сотворенное, а затем повторяет (вновь). Затем к Нему вы (будете) возвращены.

(7:88) Жрецы из его народа, (проявившие) высокомерие, сказали: «О Шуайб! (Либо) мы непременно изгоним из нашего города тебя, и тех, кто доверился (Аллаху) вместе с тобой, либо ты (опять) вернешься в нашу религию». (Шуайб) сказал: «Даже если мы (испытываем к ней) неприязнь?

(6:162) Скажи: «Воистину, моя молитва, и мои обряды, моя жизнь, и моя смерть, (посвящены) Аллаху, Господу Познающих.

(21:104) В тот день Мы свернём Небо, как сворачивают Цилиндр для Манускрипта. Подобно тому, как Мы пробудили прото-творение, будет и его (процесса) повтор. Обещание - соблюдаемое Нами! Ведь Нами, и обеспечивается его претворение.

Лего концепт

Схожие грамматические формы - «أَمَرَ رَبِّي بِالْقِسْطِ» из (7:29), и «نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ» из (79:16), а также «اللَّهَ يَأْمُرُ بِالْعَدْلِ» из (16:90).

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,