Внешний лоск: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 3: Строка 3:
'''([[10:24]])''' [[дуния|Мирская жизнь]] [[притча|подобна]] [[вода|воде]], которую Мы [[ниспосланное|ниспосылаем]] с [[небеса|неба]] которую [[Впитываться|впитывают]] [[земля|земные]] [[расти|растения]], (''часть'') из которых [[кушать|употребляют в пищу]] [[люди]] и [[Скот|скотина]]. Когда же [[земля]] [[брать|покрывается]] '''своим''' [[Внешний лоск|убранством]] (''[[араб]]. زُخْرُفَهَا, зухруфаха'') и [[Украшение|приукрашается]], а ее [[Народ|жители]] [[Предположение|полагают]], что они [[Устойчивый оборот 5|властны]] над ней, Наше [[амр|повеление]] [[приходить|постигает]] ее [[ночь]]ю или [[День нахар|днем]]. Мы [[делать|превращаем]] ее в [[жнивье]], словно еще [[вчера]] она не [[Обеспеченный|процветала]]. Так Мы [[Разъяснять|разъясняем]] [[аяты]] для [[Размышление|аллегорически]] (''мыслящих'') [[народ|людей]].  
'''([[10:24]])''' [[дуния|Мирская жизнь]] [[притча|подобна]] [[вода|воде]], которую Мы [[ниспосланное|ниспосылаем]] с [[небеса|неба]] которую [[Впитываться|впитывают]] [[земля|земные]] [[расти|растения]], (''часть'') из которых [[кушать|употребляют в пищу]] [[люди]] и [[Скот|скотина]]. Когда же [[земля]] [[брать|покрывается]] '''своим''' [[Внешний лоск|убранством]] (''[[араб]]. زُخْرُفَهَا, зухруфаха'') и [[Украшение|приукрашается]], а ее [[Народ|жители]] [[Предположение|полагают]], что они [[Устойчивый оборот 5|властны]] над ней, Наше [[амр|повеление]] [[приходить|постигает]] ее [[ночь]]ю или [[День нахар|днем]]. Мы [[делать|превращаем]] ее в [[жнивье]], словно еще [[вчера]] она не [[Обеспеченный|процветала]]. Так Мы [[Разъяснять|разъясняем]] [[аяты]] для [[Размышление|аллегорически]] (''мыслящих'') [[народ|людей]].  


'''([[17:90]]-93)''' И они [[говорить|говорят]]: «Мы [[неверующие|не поверим]] тебе, пока ты не [[Нечестивцы|исторгнешь]] для нас из [[земля|земли]] [[поток]], или пока не будет у тебя пальмовой рощи и виноградника, в которых ты проложишь реки, или пока не обрушишь на нас небо кусками, как ты это утверждаешь; или не предстанешь перед нами вместе с Богом и ангелами, или пока у тебя не будет [[Внешний лоск|роскошного]] (''[[араб]]. زُخْرُفٍ, зухруфин'') [[дом]]а; или пока ты не [[взбираться|взойдешь]] на [[небеса|небо]]. Но мы не поверим в твое [[взбираться|восхождение]], пока ты не спустишься с [[Писание]]м, которое мы станем читать». Скажи: «Пречист мой [[Господь]]! [[мухаммад|Я]] же - всего лишь [[башар|человек]] и [[посланник]]».  
'''([[17:93]])''' или (''пока'') у тебя не [[быть|появится]] [[дом]]а, (''поражающего своим'') [[Внешний лоск|убранством]] (''[[араб]]. زُخْرُفٍ, зухруфин''). Или (''пока'') ты не [[взбираться|взойдешь]] на [[небеса|Небо]]. И мы не (''проявим'') [[иман|доверия]] твоему [[взбираться|восхождению]], пока ты не [[Ниспосланное|низведешь]] нам [[писание]], (''такое'') чтобы мы (''сами'') его [[Коран +|выстраивали]]». [[Говорить|Скажи]]: «[[Прославление|Пречист]] мой [[Господь]]! Кто же [[быть|Я]]? - Всего лишь [[башар|простолюдин]], [[посланник]]».


'''([[43:33]]-35)''' Если бы люди не могли стать одной общиной неверующих, то Мы сделали бы в домах тех, которые не веруют в Милостивого, серебряные крыши и лестницы, на которые они бы взбирались, а также серебряные двери и ложа в их домах, на которых они бы лежали, прислонившись, '''и прочей''' [[внешний лоск|роскоши]] (''[[араб]]. وَزُخْرُفًا, уа-зухруфан''). Все это — всего лишь преходящие блага [[Дуния|мирской жизни]], а [[Ахират|Последняя жизнь]] у твоего [[Господь|Господа]] уготована для [[такуа|богоосторожных]].  
'''([[43:33]]-35)''' Если бы люди не могли стать одной общиной неверующих, то Мы сделали бы в домах тех, которые не веруют в Милостивого, серебряные крыши и лестницы, на которые они бы взбирались, а также серебряные двери и ложа в их домах, на которых они бы лежали, прислонившись, '''и прочей''' [[внешний лоск|роскоши]] (''[[араб]]. وَزُخْرُفًا, уа-зухруфан''). Все это — всего лишь преходящие блага [[Дуния|мирской жизни]], а [[Ахират|Последняя жизнь]] у твоего [[Господь|Господа]] уготована для [[такуа|богоосторожных]].  

Версия 04:29, 18 ноября 2019

Корень zāy khā rā fā (ز خ ر ف) употреблен в Коране 4 раза

(10:24) Мирская жизнь подобна воде, которую Мы ниспосылаем с неба которую впитывают земные растения, (часть) из которых употребляют в пищу люди и скотина. Когда же земля покрывается своим убранством (араб. زُخْرُفَهَا, зухруфаха) и приукрашается, а ее жители полагают, что они властны над ней, Наше повеление постигает ее ночью или днем. Мы превращаем ее в жнивье, словно еще вчера она не процветала. Так Мы разъясняем аяты для аллегорически (мыслящих) людей.

(17:93) или (пока) у тебя не появится дома, (поражающего своим) убранством (араб. زُخْرُفٍ, зухруфин). Или (пока) ты не взойдешь на Небо. И мы не (проявим) доверия твоему восхождению, пока ты не низведешь нам писание, (такое) чтобы мы (сами) его выстраивали». Скажи: «Пречист мой Господь! Кто же Я? - Всего лишь простолюдин, посланник».

(43:33-35) Если бы люди не могли стать одной общиной неверующих, то Мы сделали бы в домах тех, которые не веруют в Милостивого, серебряные крыши и лестницы, на которые они бы взбирались, а также серебряные двери и ложа в их домах, на которых они бы лежали, прислонившись, и прочей роскоши (араб. وَزُخْرُفًا, уа-зухруфан). Все это — всего лишь преходящие блага мирской жизни, а Последняя жизнь у твоего Господа уготована для богоосторожных.

(6:112) Так Мы определили для каждого пророка врагов - дьяволов (из числа) людей и гениев, внушающих друг другу красивые (араб. زُخْرُفَ, зухруфа) и лживые слова. Если бы твой Господь пожелал, они не поступали бы так. Оставь же их (вместе с) их измышлениями.

Философские высказывания

Кант

Все, что зовется благопристойностью, не более как красивая внешность.

См. также

Украшение