2:89: различия между версиями
Nauriz (обсуждение | вклад) |
Nauriz (обсуждение | вклад) |
||
Строка 5: | Строка 5: | ||
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | ==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | ||
'''([[2:89]]) И [[Лямма|когда]] [[Хум|им]] (''был'') [[приходить|явлен]] [[Писание|текст]] [[у Нас|от]] [[Бог]]а, [[правдивость|подтверждающее]] то, что (''имелось'') у них. А [[быть|ведь]] [[прошлое|прежде]] они (''просили'') [[Фатиха|раскрытия]] (''смыслов'') против тех, которые [[куфр|отрицали]]. Когда же к ним [[приходить|пришло]] то, что они [[узнавать|узнали]], они [[куфр|отвергли]] его. Да (''пребудет'') [[проклятие]] [[Бог]]а над [[куфр|Отрицающими]]!''' | '''([[2:89]]) И [[Лямма|когда]] [[Хум|им]] (''был'') [[приходить|явлен]] [[Писание|текст]] М [[у Нас|от]] [[Бог]]а, [[правдивость|подтверждающее]] то, что (''имелось'') у них. А [[быть|ведь]] [[прошлое|прежде]] они (''просили'') [[Фатиха|раскрытия]] (''смыслов'') против тех, которые [[куфр|отрицали]]. Когда же к ним [[приходить|пришло]] то, что они [[узнавать|узнали]], они [[куфр|отвергли]] его. Да (''пребудет'') [[проклятие]] [[Бог]]а над [[куфр|Отрицающими]]!''' | ||
==Перевод Крачковского== | ==Перевод Крачковского== | ||
Строка 33: | Строка 33: | ||
==[[Лего концепт]]== | ==[[Лего концепт]]== | ||
Только в двух [[аят]]ах [[Коран ++|Корана]]: '''([[28:49]])''' и '''([[2:89]])''', присутствует грамматическая форма «'''كِتَابٌ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ - китабун мин 'инди аллахи'''». Помимо этого, в обоих [[аят]]ах имеется отсылка на «'''[[Правдивость|Правдивость - Подтверждение]]'''». | '''1.''' Только в двух [[аят]]ах [[Коран ++|Корана]]: '''([[28:49]])''' и '''([[2:89]])''', присутствует грамматическая форма «'''كِتَابٌ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ - китабун мин 'инди аллахи'''». Помимо этого, в обоих [[аят]]ах имеется отсылка на «'''[[Правдивость|Правдивость - Подтверждение]]'''». | ||
'''([[28:49]])''' [[говорить|Скажи]]: «[[Ин|Если]] вы [[быть|являетесь]] '''[[Правдивость|правдивыми]]''', [[Приходить|приведите]] [[Фа|же]] (''довод'') [[Би|посредством]] [[писание|текста]], [[Мин|из числа]] [[у Нас|авторизованных]] [[Бог]]ом, [[Ху|который]] [[Руководство|направлял бы]] (''точнее''), [[Мин|чем]] [[Хум|эти два]], и [[Хум|которому]] бы я (''мог'') [[Последователи|следовать]]». | '''([[28:49]])''' [[говорить|Скажи]]: «[[Ин|Если]] вы [[быть|являетесь]] '''[[Правдивость|правдивыми]]''', [[Приходить|приведите]] [[Фа|же]] (''довод'') [[Би|посредством]] [[писание|текста]], [[Мин|из числа]] [[у Нас|авторизованных]] [[Бог]]ом, [[Ху|который]] [[Руководство|направлял бы]] (''точнее''), [[Мин|чем]] [[Хум|эти два]], и [[Хум|которому]] бы я (''мог'') [[Последователи|следовать]]». | ||
'''2.''' Сравнить «'''كِتَابٌ مِّنْ''' عِندِ اللّهِ» из '''([[2:89]])''', с «'''وَمَنْ''' عِنْدَهُ عِلْمُ '''الْكِتَابِ'''» из '''([[13:43]])''' |
Версия 06:16, 17 сентября 2021
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(2:89) И когда им (был) явлен текст М от Бога, подтверждающее то, что (имелось) у них. А ведь прежде они (просили) раскрытия (смыслов) против тех, которые отрицали. Когда же к ним пришло то, что они узнали, они отвергли его. Да (пребудет) проклятие Бога над Отрицающими!
Перевод Крачковского
(2:89) А когда пришло к ним писание, от Аллаха, подтверждающее истинность того, что с ними, - а еще прежде они просили победы против тех, которые были неверные, - так когда пришло к ним то, что они знали, они не уверовали в это. Проклятие же Аллаха над неверующими!
Перевод Кулиева
(2:89) К ним явилось от Аллаха Писание, подтверждающее правдивость того, что было у них. Прежде они молили о победе над неверующими. Когда же к ним явилось то, что они узнали, они отказались уверовать в него. Да пребудет проклятие Аллаха над неверующими!
Текст на арабском
(2:89) وَلَمَّا جَاءهُمْ كِتَابٌ مِّنْ عِندِ اللّهِ مُصَدِّقٌ لِّمَا مَعَهُمْ وَكَانُواْ مِن قَبْلُ يَسْتَفْتِحُونَ عَلَى الَّذِينَ كَفَرُواْ فَلَمَّا جَاءهُم مَّا عَرَفُواْ كَفَرُواْ بِهِ فَلَعْنَةُ اللَّه عَلَى الْكَافِرِينَ
Связанные аяты
(28:48) Когда же к ним явилась Истина, (источник) которой у Нас, они сказали: «Почему ему не дано подобное тому, что было дано Моисею?» Разве они не отвергли то, что прежде было дано Моисею? Они сказали: «(Эти) два алхимика, поддерживают (друг друга)». Они также сказали: «Воистину, мы с отрицанием (относимся) ко всему этому».
(46:30) Они сказали: «О, наш народ! Воистину, мы слышали текст, ниспосланный после Моисея, в подтверждение к имеющемуся на руках. Оно направляет к Истине, и к установленному пути.
(46:10) Скажи: «Взгляните же! А если оно — от Бога, а вы его отрицаете? Свидетель из числа Сынов Израиля засвидетельствовал о его схожести, и доверился, а вы (проявляете) высокомерие. Воистину, Бог не ведет (прямым путем) несправедливых людей!»
(46:12) А до этого, было писание Моисея, которое было путеводителем и милостью. А это подтверждающее писание на арабском языке, для предостережения тех, которые (поступают) несправедливо, и (несущее) радостную весть добродетельным.
(40:6) Так сбылось Слово твоего Господа против тех, которые отрицают, что они окажутся обитателями Огня.
Лего концепт
1. Только в двух аятах Корана: (28:49) и (2:89), присутствует грамматическая форма «كِتَابٌ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ - китабун мин 'инди аллахи». Помимо этого, в обоих аятах имеется отсылка на «Правдивость - Подтверждение».
(28:49) Скажи: «Если вы являетесь правдивыми, приведите же (довод) посредством текста, из числа авторизованных Богом, который направлял бы (точнее), чем эти два, и которому бы я (мог) следовать».
2. Сравнить «كِتَابٌ مِّنْ عِندِ اللّهِ» из (2:89), с «وَمَنْ عِنْدَهُ عِلْمُ الْكِتَابِ» из (13:43)