Упускать: различия между версиями
Nauriz (обсуждение | вклад) |
Marina.K (обсуждение | вклад) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
Строка 16: | Строка 15: | ||
==В [[Коран ++|Коране]]== | ==В [[Коран ++|Коране]]== | ||
'''([[3:153]])''' Вот вы [[Безжизненная земля|бросились бежать]], [[ | '''([[3:153]])''' Вот вы [[Безжизненная земля|бросились бежать]], [[Один|ни на кого]] не [[Искажать|оглядываясь]], тогда как [[Мухаммад|Посланник]] [[Мольба|призывал]] вас, (''находясь'') [[Ахират|позади]] вас, и [[Аллах]] [[Сауаб|воздал]] вам [[скорбь]]ю за [[скорбь]], [[Ли|чтобы]] [[Мера|соизмеряли]] (''проявление'') [[Печаль|сожаления]] [['аля|о]] [[Ма мест|том, что]] '''[[Кум|вами]]''' [[Упускать|упущено]] (''[[араб]]. فَاتَكُمْ, фатакум''), и о том, что [[Поражать|поразило]] [[Кум|вас]]. [[Аллах]] [[Хабар|осведомлен]] [[Би|о]] [[Ма мест|том, что]] вы [[деяния|совершаете]]. | ||
'''([[34:51]])''' Если бы ты [[видеть|видел]], как их [[ужас|охватывает ужас]]. Их не [[Упускать|упустят]], а [[Брать|схватят]] их [[Место|тут же]], [[близко|рядом]]. | '''([[34:51]])''' Если бы ты [[видеть|видел]], как их [[ужас|охватывает ужас]]. Их не [[Упускать|упустят]], а [[Брать|схватят]] их [[Место|тут же]], [[близко|рядом]]. | ||
'''([[57:22]]-23)''' [[Ма|Не]] [[Поражать|обрушится]] [[Мин|какому-либо]] [[Поражать|бедствию]] [[Фи|на]] [[Земля|Землю]], и [[Ля|не]] (''пасть'') [[Фи|на]] [[Кум|вас]] [[Нафс|самих]], [[Илля|кроме]] (''записанных'') [[Фи|в]] [[Писание|тексте]], ещё [[Прошлое|до того]], как она была Нами [[Инициирование|пробуждена]]. [[Инна|Ведь]] [[Залик|это]] [['аля|для]] [[ | '''([[57:22]]-23)''' [[Ма|Не]] [[Поражать|обрушится]] [[Мин|какому-либо]] [[Поражать|бедствию]] [[Фи|на]] [[Земля|Землю]], и [[Ля|не]] (''пасть'') [[Фи|на]] [[Кум|вас]] [[Нафс|самих]], [[Илля|кроме]] (''записанных'') [[Фи|в]] [[Писание|тексте]], ещё [[Прошлое|до того]], как она была Нами [[Инициирование|пробуждена]]. [[Инна|Ведь]] [[Залик|это]] [['аля|для]] [[Аллах]]а [[Облегчение|легко]]. [[Ли|Чтобы]] вы [[Мера|соизмеряли]] (''проявление'') [[Печаль|сожаления]] [['аля|о]] [[Ма мест|том, что]] '''[[Кум|вами]]''' [[Упускать|упущено]] (''[[араб]]. فَاتَكُمْ, фатакум''), и [[Ля|не]] (''проявляли'') [[Радость фараха|радости]] [[Би|за]] [[Ма мест|то, чем]] Он [[Кум|вас]] [[Давать|одарил]]. А [[Аллах]] [[Ля|не]] [[Любовь +|любит]] [[Всегда|всяких]] [[Лошадь|горделивых]] [[Хвастовство|бахвалов]], | ||
'''([[67:3]])''' [[Аллязи|Который]] [[сотворение|сотворил]] [[семь]] [[небеса|небес]] [[Уровень|одно над другим]]. В [[сотворение|творении]] [[Рахман|Милостивого]] ты не [[Видеть|увидишь]] никакого [[Упускать|упущения]]. [[Зрение|Взгляни]] [[Возвращение|еще раз]]. [[Видеть|Видишь]] ли ты (''какой-нибудь'') [[Демиург|изъян]]? | '''([[67:3]])''' [[Аллязи|Который]] [[сотворение|сотворил]] [[семь]] [[небеса|небес]] [[Уровень|одно над другим]]. В [[сотворение|творении]] [[Рахман|Милостивого]] ты не [[Видеть|увидишь]] никакого [[Упускать|упущения]]. [[Зрение|Взгляни]] [[Возвращение|еще раз]]. [[Видеть|Видишь]] ли ты (''какой-нибудь'') [[Демиург|изъян]]? |
Версия 12:18, 7 августа 2023
Этимология
Корень fā wāw tā (ف و ت), согласно corpus.quran.com, встречается в Коране 5 раз.
Сравнить с рус. «фарт» - "жарг. удача, фортуна, судьба".
Корень и Этимон
Рассмотреть возможность объединения с корнем fā rā ṭā (ف ر ط), согласно corpus.quran.com, встречается в Коране 8 раз. См. материал «Упущение».
Рассмотреть возможность объединения с корнями fā rā dāl (ف ر د), qāf rā ḍād (ق ر ض), и др. См. основной материал «Кредит».
В Коране
(3:153) Вот вы бросились бежать, ни на кого не оглядываясь, тогда как Посланник призывал вас, (находясь) позади вас, и Аллах воздал вам скорбью за скорбь, чтобы соизмеряли (проявление) сожаления о том, что вами упущено (араб. فَاتَكُمْ, фатакум), и о том, что поразило вас. Аллах осведомлен о том, что вы совершаете.
(34:51) Если бы ты видел, как их охватывает ужас. Их не упустят, а схватят их тут же, рядом.
(57:22-23) Не обрушится какому-либо бедствию на Землю, и не (пасть) на вас самих, кроме (записанных) в тексте, ещё до того, как она была Нами пробуждена. Ведь это для Аллаха легко. Чтобы вы соизмеряли (проявление) сожаления о том, что вами упущено (араб. فَاتَكُمْ, фатакум), и не (проявляли) радости за то, чем Он вас одарил. А Аллах не любит всяких горделивых бахвалов,
(67:3) Который сотворил семь небес одно над другим. В творении Милостивого ты не увидишь никакого упущения. Взгляни еще раз. Видишь ли ты (какой-нибудь) изъян?