Воздержанность: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 1: Строка 1:




Строка 10: Строка 9:
Объединить с материалом '''«[[Удержать руки]]»'''. Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=kff '''kāf fā fā''' (''ك ف ف'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=kff 15 раз].
Объединить с материалом '''«[[Удержать руки]]»'''. Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=kff '''kāf fā fā''' (''ك ف ف'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=kff 15 раз].


=='''Воздержанность''' - '''ʿayn fā fā''' (''ع ف ف'')==


=='''Воздержанность''' - '''ʿayn fā fā''' (''ع ف ف'')==
'''([[2:273]])''' (''Пожертвования полагаются'') [[Нужда|нуждающимся]], которые [[Задержка|задержаны]] на [[Путь|Пути]] [[Аллах]]а, или не [[Способный|могут]] [[Странствовать|передвигаться]] по [[Земля|земле]]. [[Невежда|Невежда]] [[Расчет|сочтет]] их [[Обеспеченный|обеспеченными]], (''глядя'') на их [[Воздержанность|скромное]] (''[[араб]]. التَّعَفُّفِ, аль-та'аффуфи'') (''поведение''). Ты [[Узнавать|узнаешь]] их по [[Метка|приметам]] - они не [[Вопрос|выпрашивают]] у [[Люди|людей]] (''милостыню'') [[Назойливость|назойливо]]. И что бы вы не [[Нафака|израсходовали]] из [[Добро хоир|благого]], то ведь [[Аллах]] [[Знающий]] об этом».


'''([[2:273]])''' (''Пожертвования полагаются'') [[Нужда|нуждающимся]], которые [[Задержка|задержаны]] на [[Путь Бога|Пути Бога]], или не [[Способный|могут]] [[странствовать|передвигаться]] по [[земля|земле]]. [[Невежда|Невежда]] [[Расчет|сочтет]] их [[обеспеченный|обеспеченными]], (''глядя'') на их [[воздержанность|скромное]] (''[[араб]]. التَّعَفُّفِ, аль-та'аффуфи'') (''поведение''). Ты [[Узнавать|узнаешь]] их по [[метка|приметам]] - они не [[вопрос|выпрашивают]] у [[люди|людей]] (''милостыню'') [[назойливость|назойливо]]. И что бы вы не [[нафака|израсходовали]] из [[Добро хоир|благого]], то ведь [[Бог]] [[Знающий]] об этом».
'''([[4:6]])''' [[Испытание|Испытывайте]] [[Сироты|сирот]] до [[Достигать|достижения]] (''ими'') [[Никах|брачного]] (''возраста''). Когда вы (''станете'') [[Замечать|замечать]], что они (''следуют'') [[Осознанность|осознанности]], то (''начинайте'') [[Останавливать|выплачивать]] им из их [[Имущество|имущества]]. Но не [[Кушать|пожирайте]] его [[Исраф|излишествуя]], [[Торопиться|торопливо]], (''опасаясь''), что они [[Большой|повзрослеют]]. Кто [[Быть|является]] [[Богатый|богатым]], пусть [[Воздержанность|воздержится]] (''[[араб]]. فَلْيَسْتَعْفِفْ, фаль-яста'фиф''), а тот, кто [[Быть|окажется]] в [[Нужда|нужде]], пусть [[Кушать|употребит]] [[Совесть|по-совести]]. Когда вы станете [[Останавливать|выплачивать]] им их [[Имущество|имущество]], то (''призовите'') [[Свидетель|свидетелей]]. И [[Достаточный|достаточно]] того, что [[Аллах]] (''ведет'') [[Расчет|счет]].


'''([[4:6]])''' [[Испытание|Испытывайте]] [[сироты|сирот]] до [[Достигать|достижения]] (''ими'') [[Никах|брачного]] (''возраста''). Когда вы (''станете'') [[Замечать|замечать]], что они (''следуют'') [[осознанность|осознанности]], то (''начинайте'') [[Останавливать|выплачивать]] им из их [[Имущество|имущества]]. Но не [[Кушать|пожирайте]] его [[Исраф|излишествуя]], [[Торопиться|торопливо]], (''опасаясь''), что они [[Большой|повзрослеют]]. Кто [[быть|является]] [[Богатый|богатым]], '''пусть''' [[Воздержанность|воздержится]] (''[[араб]]. فَلْيَسْتَعْفِفْ, фаль-яста'фиф''), а тот, кто [[Быть|окажется]] в [[Нужда|нужде]], пусть [[Кушать|употребит]] [[Совесть|по-совести]]. Когда вы станете [[Останавливать|выплачивать]] им их [[Имущество|имущество]], то (''призовите'') [[Свидетель|свидетелей]]. И [[Достаточный|достаточно]] того, что [[Бог]] (''ведет'') [[Расчет|счет]].
'''([[24:33]])''' Пусть [[Фа|же]] [[Воздержанность|воздержатся]] [[Аллязи|те, которые]] [[Ля|не]] [[Находить|находят]] (''возможности'') [[Никах|жениться]], [[Хатта|покуда]] [[Хум|их]] не [[Богатый|обогатит]] [[Аллах]] [[Мин|из]] [[Ху|Своей]] [[Фадль|снисходительности]]. А [[Аллязи|те, которые]] [[Искать|стремятся]] (''постичь'') [[Писание]] [[Мин|из]] (''числа'') [[Ма мест|тех, кем]] [[Кум|вы]] [[Власть|овладели]] [[Правая сторона|оправданно]], [[Фа|то]] (''доверьте'') [[Хум|им]] [[Писание|typewriting]], [[Ин|если]] вы [[Знание|прознаете]] [[Фи|в]] [[Хум|них]] [[Добро хоир|добросовестность]], и [[Давать|дайте]] [[Хум|им]] [[Мин|из]] [[Имущество|имущества]] [[Аллах]]а, [[Аллязи|которым]] Он [[Давать|одарил]] [[Кум|вас]]. Не [[Принуждение|принуждайте]] своих [[невольник|невольниц]] к [[Искать|блуду]], ради обретения тленных утех [[дуния|Банальной Реальности]], если те желают блюсти [[целомудрие|благопристойность]]. Если же кто-либо [[Принуждение|принудит]] их к этому, то [[Аллах]], после их [[Принуждение|принуждения]], окажется [[Прощающий|прощающим]], [[Рахим|милосердным]].


'''([[24:33]])''' Пусть соблюдают [[Воздержанность|благопристойность]] те, которые не находят возможности вступить в [[никах|брак]], покуда [[Бог]] не обогатит их из Своей [[Фадль|снисходительности]]. Если [[невольник|невольницы]], которыми вы овладели осознанно, желают получить расписку о сумме выкупа, то дайте им такую расписку. Если вы обнаружили в них добрые качества, то одарите их из имущества [[Бог]]а, которое Он выдал вам. Не [[Принуждение|принуждайте]] своих [[невольник|невольниц]] к [[Искать|блуду]], ради обретения тленных утех [[дуния|Банальной Реальности]], если те желают блюсти [[целомудрие|благопристойность]]. Если же кто-либо [[Принуждение|принудит]] их к этому, то [[Бог]], после их [[Принуждение|принуждения]], окажется [[Прощающий|прощающим]], [[Рахим|милосердным]].
'''([[24:60]])''' А престарелые из [[женщины|женщин]], которые утратили надежды вступить в [[никах|брак]], на них нет греха, чтобы они снимали свои одеяния, не стремясь показать свои красоты. Вести себя [[Воздержанность|целомудренно]] – лучше для них. [[Аллах]] - [[слышащий]], [[знающий]]!

Версия 03:37, 28 марта 2024


Этимология

Корень ʿayn fā fā (ع ف ف), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 4 раза.

Корень и Этимон

Объединить с материалом «Удержать руки». Корень kāf fā fā (ك ف ف), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 15 раз.

Воздержанность - ʿayn fā fā (ع ف ف)

(2:273) (Пожертвования полагаются) нуждающимся, которые задержаны на Пути Аллаха, или не могут передвигаться по земле. Невежда сочтет их обеспеченными, (глядя) на их скромное (араб. التَّعَفُّفِ, аль-та'аффуфи) (поведение). Ты узнаешь их по приметам - они не выпрашивают у людей (милостыню) назойливо. И что бы вы не израсходовали из благого, то ведь Аллах Знающий об этом».

(4:6) Испытывайте сирот до достижения (ими) брачного (возраста). Когда вы (станете) замечать, что они (следуют) осознанности, то (начинайте) выплачивать им из их имущества. Но не пожирайте его излишествуя, торопливо, (опасаясь), что они повзрослеют. Кто является богатым, пусть воздержится (араб. فَلْيَسْتَعْفِفْ, фаль-яста'фиф), а тот, кто окажется в нужде, пусть употребит по-совести. Когда вы станете выплачивать им их имущество, то (призовите) свидетелей. И достаточно того, что Аллах (ведет) счет.

(24:33) Пусть же воздержатся те, которые не находят (возможности) жениться, покуда их не обогатит Аллах из Своей снисходительности. А те, которые стремятся (постичь) Писание из (числа) тех, кем вы овладели оправданно, то (доверьте) им typewriting, если вы прознаете в них добросовестность, и дайте им из имущества Аллаха, которым Он одарил вас. Не принуждайте своих невольниц к блуду, ради обретения тленных утех Банальной Реальности, если те желают блюсти благопристойность. Если же кто-либо принудит их к этому, то Аллах, после их принуждения, окажется прощающим, милосердным.

(24:60) А престарелые из женщин, которые утратили надежды вступить в брак, на них нет греха, чтобы они снимали свои одеяния, не стремясь показать свои красоты. Вести себя целомудренно – лучше для них. Аллах - слышащий, знающий!