Немые: различия между версиями
Marina.K (обсуждение | вклад) |
Marina.K (обсуждение | вклад) |
||
Строка 6: | Строка 6: | ||
==В [[Коран ++|Коране]]== | ==В [[Коран ++|Коране]]== | ||
'''([[2:16]]-[[2:18|18]])''' | '''([[2:16]]-[[2:18|18]])''' [[Уляикя|Таковы]] - [[Аллязи|те, которые]] [[Размен|выменяли]] [[Заблудшие|Заблуждение]] [[Би|за]] [[Руководство]]. [[Фа|Но]] [[Хум|их]] [[Торговля|сделка]] [[Ма|не]] (''принесла'') им [[Прибыль|прибыли]], и они [[Ма|не]] [[Быть|оказались]] (''в числе'') [[Руководство|следующих Руководству]]. [[Хум|Их]] [[Притча|пример]], [[Кяль|схож]] [[Притча|примеру]] [[Аллязи|того, кто]] [[Поджигать топливо|разжёг]] [[огонь]]. [[Лямма|Когда]] [[Фа|же]] он [[Сияние|озарил]] [[Ма мест|то, что]] [[вокруг]] [[Ху|него]], [[Аллах]] [[Захаб|лишил]] их [[свет]]а, и лишил их [[Зрение|зрения]], и [[Оставление|оставил]] их во [[Мрак|мраке]]. [[Глухие]], [[немые]] (''[[араб]]. بُكْمٌ, букмун''), [[Духовная слепота|слепые]]! Для [[Хум|них]] [[Ля|нет]] [[возврат]]а. | ||
'''([[2:171]])''' [[ | '''([[2:171]])''' А [[Притча|пример]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Куфр|отрицают]], [[Кяль|схож]] [[Притча|примеру]] [[Аллязи|того, кто]] [[Кричать|кричит]] на того, который не [[Слух|слышит]] ничего, кроме [[Мольба|зова]] и [[призыв]]а. [[Глухие]], [[немые]] (''[[араб]]. بُكْمٌ, букмун'') и [[Духовная слепота|слепые]]. Они ничего не [[разум]]еют. | ||
'''([[17:97]])''' Кого [[Руководство|ведёт]] [[ | '''([[6:39]])''' Те, которые считают ложью Наши знамения, [[Глухие|глухи]] и [[Немые|немы]] во [[Мрак|мраках]]. [[Аллах]] вводит в заблуждение, кого пожелает, и наставляет на прямой путь, кого пожелает. | ||
'''([[8:22]])''' [[Инна|Воистину]], наихудшими из живых существ перед [[Аллах]]ом являются [[Глухие|глухие]] и [[немые]], которые не способны понимать. | |||
'''([[16:76]])''' [[Аллах]] также привел в [[Притча|пример]] [[Мужчина|двух мужчин]], один из которых - [[Немые|немой]], [[Устойчивый оборот 1|ни на что]] не способный, обременяющий своего господина. Куда бы его ни послали, он не приносит добра. Разве он равен тому, кто отдаёт справедливые приказы, и следует прямым путем? | |||
'''([[17:97]])''' Кого [[Руководство|ведёт]] [[Аллах]], тот (''следует'') [[Руководство|Руководству]]. А для (''введенных'') Им в [[Заблудшие|заблуждение]], ты не [[Находить|найдешь]] [[Покровитель|покровителей]] [[помимо]] Него. А в [[День воскресения]] Мы [[Сбор|соберем]] их [[Лик|понурыми]], [[Духовная слепота|слепыми]], [[Немые|немыми]] (''[[араб]]. وَبُكْمًا, уа-букман'') и [[Глухие|глухими]]. [[Самсара]] - их [[пристанище]]. [[Всегда|Всякий раз]], как только она [[Стихать|утихает]], Мы [[Увеличение|усиливаем]] их [[невроз]]ы. | |||
==См. также== | ==См. также== |
Текущая версия на 01:41, 18 января 2024
Этимология
Корень bā kāf mīm (ب ك م), согласно corpus.quran.com, встречается в Коране 6 раз:
В Коране
(2:16-18) Таковы - те, которые выменяли Заблуждение за Руководство. Но их сделка не (принесла) им прибыли, и они не оказались (в числе) следующих Руководству. Их пример, схож примеру того, кто разжёг огонь. Когда же он озарил то, что вокруг него, Аллах лишил их света, и лишил их зрения, и оставил их во мраке. Глухие, немые (араб. بُكْمٌ, букмун), слепые! Для них нет возврата.
(2:171) А пример тех, которые отрицают, схож примеру того, кто кричит на того, который не слышит ничего, кроме зова и призыва. Глухие, немые (араб. بُكْمٌ, букмун) и слепые. Они ничего не разумеют.
(6:39) Те, которые считают ложью Наши знамения, глухи и немы во мраках. Аллах вводит в заблуждение, кого пожелает, и наставляет на прямой путь, кого пожелает.
(8:22) Воистину, наихудшими из живых существ перед Аллахом являются глухие и немые, которые не способны понимать.
(16:76) Аллах также привел в пример двух мужчин, один из которых - немой, ни на что не способный, обременяющий своего господина. Куда бы его ни послали, он не приносит добра. Разве он равен тому, кто отдаёт справедливые приказы, и следует прямым путем?
(17:97) Кого ведёт Аллах, тот (следует) Руководству. А для (введенных) Им в заблуждение, ты не найдешь покровителей помимо Него. А в День воскресения Мы соберем их понурыми, слепыми, немыми (араб. وَبُكْمًا, уа-букман) и глухими. Самсара - их пристанище. Всякий раз, как только она утихает, Мы усиливаем их неврозы.