Приводить: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 1: Строка 1:
==[[Приводить]] '''hā hamza tā''' (''ه أ ت'') [[доказательство]]==
==[[Приводить]] '''hā hamza tā''' (''ه أ ت'') [[доказательство]]==


Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=hAt '''hā hamza tā (ه أ ت)'''] употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=hAt 4 раза]
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=hAt '''hā hamza tā''' (''ه أ ت'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=hAt 4 раза]


'''([[2:111]])''' Они [[говорить|сказали]]: «Не [[входить|войдет]] в [[Рай|Райский сад]] никто, кроме [[иудаизм|иудеев]] или [[Назореи|назореев]]». Таковы их [[желание|желания]]. [[говорить|Скажи]]: «[[приводить|Приведите]] (''[[араб]]. هَاتُوا, хату'') ваше [[доказательство]], если вы (''говорите'') [[Правдивость|правду]]».  
'''([[2:111]])''' Они [[говорить|сказали]]: «Не [[входить|войдет]] в [[Рай|Райский сад]] никто, кроме [[иудаизм|иудеев]] или [[Назореи|назореев]]». Таковы их [[желание|желания]]. [[говорить|Скажи]]: «[[приводить|Приведите]] (''[[араб]]. هَاتُوا, хату'') ваше [[доказательство]], если вы (''говорите'') [[Правдивость|правду]]».  
Строка 13: Строка 13:
==[[Приводить]] '''lām mīm mīm''' (''ل م م'') [[шахид|свидетелей]]==
==[[Приводить]] '''lām mīm mīm''' (''ل م م'') [[шахид|свидетелей]]==


Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=lmm '''lām mīm mīm (ل م م)'''] употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=lmm 4 раза]
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=lmm '''lām mīm mīm''' (''ل م م'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=lmm 4 раза]


'''([[6:150]])''' [[говорить|Скажи]]: «[[приводить|Приведите]] (''[[араб]]. هَلُمَّ, халюмма'') ваших [[шахид|свидетелей]], которые [[шахид|засвидетельствуют]], что [[Бог]] [[харам|запретил]] это». Если даже они станут свидетельствовать, ты не свидетельствуй вместе с ними, и не потакай желаниям [[Аллязи|тех, которые]] (''проявляют'') [[Куфр|отрицание]] [[Би|к]] Нашим [[аят]]ам, и [[Аллязи|которые]] [[Ля|не]] [[Иман|доверяют]] (''концепту'') [[Ахират|Предельной]] (''Реальности''), [[Хум|и]] (''осмеливаются'') [[Би|с]] [[Хум|их]] [[Господь|Господом]] (''определять'') [[справедливость]].  
'''([[6:150]])''' [[говорить|Скажи]]: «[[приводить|Приведите]] (''[[араб]]. هَلُمَّ, халюмма'') ваших [[шахид|свидетелей]], которые [[шахид|засвидетельствуют]], что [[Аллах]] [[харам|запретил]] это». Если даже они станут свидетельствовать, ты не свидетельствуй вместе с ними, и не потакай желаниям [[Аллязи|тех, которые]] (''проявляют'') [[Куфр|отрицание]] [[Би|к]] Нашим [[аят]]ам, и [[Аллязи|которые]] [[Ля|не]] [[Иман|доверяют]] (''концепту'') [[Ахират|Предельной]] (''Реальности''), [[Хум|и]] (''осмеливаются'') [[Би|с]] [[Хум|их]] [[Господь|Господом]] (''определять'') [[справедливость]].


'''([[53:32]])''' Те, которые [[Сторониться|сторонятся]] [[Большой|больших]] [[грех]]ов и [[Мерзость|мерзостей]], кроме [[Приводить|незначительных]] (''[[араб]]. اللَّمَمَ, аль-лямама'') (''проступков''). Воистину, твой [[Господь]] (''обладает'') [[Объемлющий|необъятным]] [[прощение]]м. Ему (''было лучше'') [[Знающий|знать]] о вас, когда Он [[Генезис|создал]] вас из [[земля|Земли]], и когда вы были [[джинны|зародышами]] (''генами'') в [[Живот|утробах]] ваших [[мать|матерей]]. Не [[Очистительный налог|превозносите]] [[нафс|самих себя]], ибо Ему (''лучше'') [[Знающий|знать]] тех, кто [[такуа|ответственен]].
'''([[53:32]])''' [[Аллязи|Те, которые]] [[Сторониться|сторонятся]] [[Большой|больших]] [[Грех]]ов и [[Мерзость|Мерзостей]], [[Илля|кроме]] [[Приводить|Приведённых]] (''[[араб]]. اللَّمَمَ, аль-лямама'') (''выше''). [[Инна|Воистину]], [[Кя|твой]] [[Господь]] (''обладает'') [[Объемлющий|необъятным]] [[прощение]]м. [[Ху|Он]] (''более'') [[Знание|осведомлен]] [[Би|о]] [[Кум|вас]], [[Иза-изан-изин|когда]] [[Генезис|творил]] [[Кум|вас]] [[Мин|из]] [[Земля|Земли]], и [[Иза-изан-изин|когда]] [[Анта|вы]] (''пребывали'') [[Гений|в райском]] (''состоянии'') [[Фи|в]] [[Живот|утробах]] [[Кум|ваших]] [[Мать|матерей]]. [[Фа|Так]] [[Ля|не]] [[Закят|лощите]] же [[Нафс|самих себя]], ибо [[Ху|Ему]] (''лучше'') [[Знающий|знать]] [[Би|о]] [[Ма мест|тех, кто]] (''проявляет'') [[Такуа|ответственность]].
 
'''([[89:19]])''' [[Кушать|жадно]] (или [[Приводить|целиком]]) [[Кушать|пожираете]] [[наследство]]


==См. также==
==См. также==


Для [http://kk.wikiquran.info/ '''КазWiki'''] - '''[[Приводить|келтіру]]''' для выражения '''«О те, которые доверились»'''.
Для [http://kk.wikiquran.info/ '''КазWiki'''] - '''[[Приводить|келтіру]]''' для выражения '''«О те, которые доверились»'''.

Версия 08:17, 15 апреля 2024

Приводить hā hamza tā (ه أ ت) доказательство

Корень hā hamza tā (ه أ ت), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 4 раза

(2:111) Они сказали: «Не войдет в Райский сад никто, кроме иудеев или назореев». Таковы их желания. Скажи: «Приведите (араб. هَاتُوا, хату) ваше доказательство, если вы (говорите) правду».

(21:24) Неужели они обрели иных божеств, из Его подданных? Скажи: «Приведите ваши доказательства! Вот методология для тех, кто со мной, и методология для тех, кто жил до меня». Но большинство из них не знает об Истине, (испытывая) при этом антипатию.

(27:64) А Кто инициирует (процессы) сотворения, а затем повторяет их, и кто (обеспечивает) вас пропитанием с неба и земли? Есть ли (иной) бог, наравне с Богом? Скажи: «Приведите (араб. هَاتُوا, хату) ваше доказательство, если вы (говорите) правду».

(28:75) Из каждой общины Мы выберем свидетеля и скажем: «Приведите ваше доказательство!». Тогда они узнают, что истина — с Богом. И покинет их то, что они измышляли.

Приводить lām mīm mīm (ل م م) свидетелей

Корень lām mīm mīm (ل م م), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 4 раза

(6:150) Скажи: «Приведите (араб. هَلُمَّ, халюмма) ваших свидетелей, которые засвидетельствуют, что Аллах запретил это». Если даже они станут свидетельствовать, ты не свидетельствуй вместе с ними, и не потакай желаниям тех, которые (проявляют) отрицание к Нашим аятам, и которые не доверяют (концепту) Предельной (Реальности), и (осмеливаются) с их Господом (определять) справедливость.

(53:32) Те, которые сторонятся больших Грехов и Мерзостей, кроме Приведённых (араб. اللَّمَمَ, аль-лямама) (выше). Воистину, твой Господь (обладает) необъятным прощением. Он (более) осведомлен о вас, когда творил вас из Земли, и когда вы (пребывали) в райском (состоянии) в утробах ваших матерей. Так не лощите же самих себя, ибо Ему (лучше) знать о тех, кто (проявляет) ответственность.

(89:19) жадно (или целиком) пожираете наследство

См. также

Для КазWiki - келтіру для выражения «О те, которые доверились».