4:43: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 21: Строка 21:
==Связанные [[аят]]ы==
==Связанные [[аят]]ы==


'''([[5:6]])''' [[Обращение к уверовавшим|О те, которые доверились]]! Когда вы [[стояние|встаете]] на [[молитва|молитву]], то [[Омовение|умойте]] ваши [[Лик|лица]], и ваши [[рука|руки]] до [[Сочленение|локтей]], и [[Вытирать|оботрите]] ваши [[голова|головы]], и ваши [[ноги]] до щиколоток. А если вы [[быть|находитесь]] в [[секс|половом осквернении]], то [[тахарат|очиститесь]]. Если же вы [[болезнь|больны]] или находитесь в [[путешествие|путешествии]], если кто-либо из вас [[приходить|пришел]] из [[Туалет|уборной]], или если вы [[Ля|сопри]][[касание|касались]] с [[женщины|Женщинами]], и вы не [[Находить|нашли]] [[вода|воды]], то направьтесь к [[Хорошее|чистой]] [[земля|земле]] и [[Вытирать|оботрите]] ею ваши [[Лик|лица]] и [[рука|руки]]. [[Бог]] не хочет создавать для вас трудности, а хочет [[тахарат|очистить]] вас и довести до конца Свою милость по отношению к вам, - быть может, вы будете [[шукр|благодарны]].
'''([[5:6]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Обращение к уверовавшим|доверились]]! [[Иза-изан-изин|Когда]] вы [[стояние|встаёте]] [[Иля|на]] [[молитва|Молитву]], [[Фа|то]] [[Омовение|умойте]] [[Кум|свои]] [[Лик|лица]], и обе [[Кум|свои]] [[рука|руки]], [[Иля|до]] [[Сочленение|Локтей]], и [[Вытирать|проведите]] [[Би|по]] [[Кум|своим]] [[голова]]м, и [[Кум|своим]] [[ноги|ногам]], [[Иля|до]] [[Сустав|обоих Суставов]]. А если вы [[быть|находитесь]] в [[секс|половом осквернении]], то [[тахарат|очиститесь]]. Если же вы [[болезнь|больны]] или находитесь в [[путешествие|путешествии]], если кто-либо из вас [[приходить|пришел]] из [[Туалет|уборной]], или если вы [[Ля|сопри]][[касание|касались]] с [[женщины|Женщинами]], и вы не [[Находить|нашли]] [[вода|воды]], то направьтесь к [[Хорошее|чистой]] [[земля|земле]] и [[Вытирать|оботрите]] ею ваши [[Лик|лица]] и [[рука|руки]]. [[Ма|Нет]] у [[Бог]]а [[Желать|намерения]] [[Ли|к]] [[Делать|установлению]] [['аля|для]] [[Кум|вас]] [[Мин|какого-либо]] [[дискомфорт]]а, [[однако]] Он [[Желать|намерен]] ([[направить]]) [[Кум|вас]] [[Ли|к]] [[тахарат|очищению]], и [[Ли|к]] [[Выполнять|завершения]] [[Ху|Своего]] [[Нигмат|благоволения]] [['аля|для]] [[Кум|вас]], - [[Ля'алля|возможно]], [[Кум|вы]] (''проявите'') [[шукр|благодарность]].


==См. также==
==См. также==


'''[[Сахарозависимость]]'''
'''[[Сахарозависимость]]'''

Версия 14:29, 14 сентября 2020

Сура «Женщины» ("Ан-Ниса")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(4:43) О те, которые доверились! Не приближайтесь к молитве, будучи одурманенными, пока не (станете) понимать то, что произносите, и после сексуального (контакта), пока не (совершите) омовения, если только вы не находитесь в пути. Если же вы окажетесь больны, или (находитесь) в путешествии, если кто-либо из вас пришел из уборной, или если вы соприкасались с Женщинами, и вы не нашли воды, то найдите чистую землю, и оботрите ваши лица и руки. Воистину, Бог - (.) снисходительный, прощающий.

Перевод Крачковского

(4:43) О вы, которые уверовали! Не приближайтесь к молитве, когда вы пьяны, пока не будете понимать, что вы говорите, или оскверненными - кроме как будучи путешественниками в дороге - пока не омоетесь. А если вы больны или в путешествии, или кто-нибудь из вас пришел из нужника, или вы прикасались к женщинам и не нашли воды, то омывайтесь чистым песком и обтирайте ваши лица и руки. Поистине, Аллах извиняющий, прощающий!

Перевод Кулиева

(4:43) О те, которые уверовали! Не приближайтесь к намазу, будучи пьяными, пока не станете понимать то, что произносите, и будучи в состоянии полового осквернения, пока не искупаетесь, если только вы не являетесь путником. Если же вы больны или находитесь в путешествии, если кто-либо из вас пришел из уборной или если вы имели близость с женщинами, и вы не нашли воды, то направьтесь к чистой землей и оботрите ваши лица и руки. Воистину, Аллах - Снисходительный, Прощающий.

Текст на арабском

(4:43) يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تَقْرَبُواْ الصَّلاَةَ وَأَنتُمْ سُكَارَى حَتَّىَ تَعْلَمُواْ مَا تَقُولُونَ وَلاَ جُنُبًا إِلاَّ عَابِرِي سَبِيلٍ حَتَّىَ تَغْتَسِلُواْ وَإِن كُنتُم مَّرْضَى أَوْ عَلَى سَفَرٍ أَوْ جَاء أَحَدٌ مِّنكُم مِّن الْغَآئِطِ أَوْ لاَمَسْتُمُ النِّسَاء فَلَمْ تَجِدُواْ مَاء فَتَيَمَّمُواْ صَعِيدًا طَيِّبًا فَامْسَحُواْ بِوُجُوهِكُمْ وَأَيْدِيكُمْ إِنَّ اللّهَ كَانَ عَفُوًّا غَفُورً

Связанные аяты

(5:6) О те, которые доверились! Когда вы встаёте на Молитву, то умойте свои лица, и обе свои руки, до Локтей, и проведите по своим головам, и своим ногам, до обоих Суставов. А если вы находитесь в половом осквернении, то очиститесь. Если же вы больны или находитесь в путешествии, если кто-либо из вас пришел из уборной, или если вы соприкасались с Женщинами, и вы не нашли воды, то направьтесь к чистой земле и оботрите ею ваши лица и руки. Нет у Бога намерения к установлению для вас какого-либо дискомфорта, однако Он намерен (направить) вас к очищению, и к завершения Своего благоволения для вас, - возможно, вы (проявите) благодарность.

См. также

Сахарозависимость