6:28: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 21: Строка 21:
==[[Связанные аяты]]==
==[[Связанные аяты]]==


'''([[7:169]])''' [[Мин|Сразу]] [[после]] них [[Халиф|преемниками]] стало поколение, унаследовавшее [[Писание]]. Они схватились за блага этой [[Дуния|Банальной]] (''реальности''), и [[говорить|сказали]]: «Мы будем прощены». Если бы им снова встретились подобные блага, они снова схватились бы за них. Разве с них не [[Брать|взят]] [[завет|обет]] [[Писание|Писания]] о том, что они не будут [[говорить]] о [[Аллах]]е, (''ничего'') кроме [[Истина|Истины]], и (''будут'') [[Изучение Писания|изучать]] то, что в нём (''написано''). [[Жилище|Обитель]] [[Ахират|Предельной]] (''реальности'') лучше для тех, кто [[такуа|ответственен]]. Неужели вы не понимаете?
'''([[7:169]])''' [[Мин|Сразу]] [[после]] них [[Халиф|преемниками]] стало поколение, унаследовавшее [[Писание]]. Они схватились за блага этой [[Дуния|Банальной]] (''реальности''), и [[Говорить|сказали]]: «Мы будем прощены». Если бы им снова встретились подобные блага, они снова схватились бы за них. Разве с них не [[Брать|взят]] [[Завет|обет]] [[Писание|Писания]] о том, что они не будут [[говорить]] о [[Аллах]]е, (''ничего'') кроме [[Истина|Истины]], и (''будут'') [[Изучение Писания|изучать]] то, что в нём (''написано''). [[Жилище|Обитель]] [[Ахират|Предельной]] (''реальности'') лучше для тех, кто [[Такуа|ответственен]]. Неужели вы не понимаете?


'''([[50:22]])''' Ты был [[Гофля|беспечен]] к этому, но Мы [[Удалять|сорвали]] с тебя твою [[Маска|маску]], и [[Острый|острым]] [[Быть|является]] [[Яум день-сутки|сегодня]] твой [[Зрение|взор]].
'''([[50:22]])''' Ты был [[Гофля|беспечен]] к этому, но Мы [[Удалять|сорвали]] с тебя твою [[Маска|маску]], и [[Острый|острым]] [[Быть|является]] [[Яум день-сутки|сегодня]] твой [[Зрение|взор]].

Версия 09:07, 9 января 2024

Сура Скот ("Аль-Анам")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(6:28) О нет! Им открылось то, что они скрывали прежде. Если бы их вернули обратно, то они непременно вернулись бы к тому, что им было запрещено. Воистину, они - лжецы.

Перевод Крачковского

(6:28) Да, обнаружилось пред ними то, что они скрывали раньше, если бы они были возвращены, то вернулись бы к тому, от чего их удерживали! Ведь они - лжецы.

Перевод Кулиева

(6:28) О нет! Им открылось то, что они скрывали прежде. Если бы их вернули обратно, то они непременно вернулись бы к тому, что им было запрещено. Воистину, они - лжецы.

Текст на арабском

(6:28) بَلْ بَدَا لَهُم مَّا كَانُواْ يُخْفُونَ مِن قَبْلُ وَلَوْ رُدُّواْ لَعَادُواْ لِمَا نُهُواْ عَنْهُ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ

Связанные аяты

(7:169) Сразу после них преемниками стало поколение, унаследовавшее Писание. Они схватились за блага этой Банальной (реальности), и сказали: «Мы будем прощены». Если бы им снова встретились подобные блага, они снова схватились бы за них. Разве с них не взят обет Писания о том, что они не будут говорить о Аллахе, (ничего) кроме Истины, и (будут) изучать то, что в нём (написано). Обитель Предельной (реальности) лучше для тех, кто ответственен. Неужели вы не понимаете?

(50:22) Ты был беспечен к этому, но Мы сорвали с тебя твою маску, и острым является сегодня твой взор.

(9:105) И скажи: «Трудитесь, тогда увидит ваши деяния Аллах, и Его посланник, и Доверившиеся. И вы будете возвращены к знающему Сокровенное и Явное, тогда Он оповестит вас о том, чем вы были заняты».

Лего концепт

1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также