Стопа: различия между версиями
Marina.K (обсуждение | вклад) |
Marina.K (обсуждение | вклад) |
||
Строка 16: | Строка 16: | ||
'''([[5:46]])''' [[стопа|Вслед]] '''за ними''' (''[[араб]]. عَلَىٰ آثَارِهِمْ, 'аля асарихим'') Мы [[отправлять|отправили]] [[Иисус]]а, [[сын]]а [[Мария|Марии]], с [[Подтверждение|подтверждением]] (''[[правдивость|правдивости]]'') того, что было [[Прошлое|прежде]] (''ниспослано'') в [[Тора|Торе]]. Мы [[давать|даровали]] ему [[Евангелие]], в котором [[Руководство|руководство]] и [[свет]], которое [[Подтверждение|подтверждало]] то, что было [[Прошлое|прежде]] (''ниспослано'') в [[Тора|Торе]]. А также [[руководство]], и [[увещевание]] для [[такуа|ответственных]]. | '''([[5:46]])''' [[стопа|Вслед]] '''за ними''' (''[[араб]]. عَلَىٰ آثَارِهِمْ, 'аля асарихим'') Мы [[отправлять|отправили]] [[Иисус]]а, [[сын]]а [[Мария|Марии]], с [[Подтверждение|подтверждением]] (''[[правдивость|правдивости]]'') того, что было [[Прошлое|прежде]] (''ниспослано'') в [[Тора|Торе]]. Мы [[давать|даровали]] ему [[Евангелие]], в котором [[Руководство|руководство]] и [[свет]], которое [[Подтверждение|подтверждало]] то, что было [[Прошлое|прежде]] (''ниспослано'') в [[Тора|Торе]]. А также [[руководство]], и [[увещевание]] для [[такуа|ответственных]]. | ||
'''([[18:6]])''' | '''([[18:6]])''' [[Ля'алля|Быть может]] [[Кя|ты]] [[Изнурить|изнуришь]] [[Нафс|себя]] от [[Огорчение|огорчения]], (''наблюдая'') их [[Стопа|следованию]] (''традиции''), [[Ан|если]] они [[Лям +|не]] [[Иман|доверятся]] [[Хаза|это]][[Би|му]] [[Хадис|Уведомлению]]? | ||
==[[стопа|Ступени]] [[карма|кармического]] [[Принцип талиона|возмездия]]== | ==[[стопа|Ступени]] [[карма|кармического]] [[Принцип талиона|возмездия]]== |
Текущая версия на 06:33, 5 июля 2024
Этимология
Корень hamza thā rā (أ ث ر), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 21 раз.
Корень и Этимон
Объединить с корнями:
1. Корень wāw rā thā (و ر ث), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 35 раз. См. материал «Наследство».
2. Корень wāw tā rā (و ت ر), согласно corpus.quran.com, употреблённый в Коране - трижды: (47:35), (23:44) и (89:3). См. материал "Нечетный".
В Коране
(5:46) Вслед за ними (араб. عَلَىٰ آثَارِهِمْ, 'аля асарихим) Мы отправили Иисуса, сына Марии, с подтверждением (правдивости) того, что было прежде (ниспослано) в Торе. Мы даровали ему Евангелие, в котором руководство и свет, которое подтверждало то, что было прежде (ниспослано) в Торе. А также руководство, и увещевание для ответственных.
(18:6) Быть может ты изнуришь себя от огорчения, (наблюдая) их следованию (традиции), если они не доверятся этому Уведомлению?
Ступени кармического возмездия
(18:64) (Моисей) сказал: «Это - то, чего мы желали!» - и они возвратились по ступеням своего (араб. آثَارِهِمَا, асарихима) (кармического) возмездия.
По стопам Моисея
(20:84) (Моисей) ответил: «Они находятся неподалеку и следуют по моим стопам (араб. أَثَرِي, асари), я же поторопился к Тебе, Господи, чтобы Ты остался доволен».
(20:96) Тот сказал: «Я узрел то, чего не (смогли) увидеть они. Я взял пригоршню со следов (араб. أَثَرِي, асари) посланника, но отбросил ее. Это моя душа обольстила меня».
Следовать за мирской жизнью
(87:16) Но нет! Вы предпочитаете (араб. تُؤْثِرُونَ, ту'сируна) Жизнь Ближнюю,
По стопам отцов
(43:22) О нет! Они сказали: «Воистину, мы нашли своих отцов национал-патриотами, и мы следуем (араб. آثَارِهِمْ, асарихим) по их пути».
Наркотический делириум
(74:24) и сказал: «Это — не что иное, как наркотический делириум (араб. يُؤْثَرُ, юсару).
Делириум - от латинского "delirium" «безумие, бред» от латинского "deliro" «безумствую; брежу», от "dēlīrō" «я отклоняюсь от протоптанной дороги, я ненормален», от dē «от, от, из» + līra "земля, брошенная между двумя бороздами, хребтом, следами, бороздой».