Рукоять: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « Нет принуждения в религии. Прямой путь уже ясно отличается …»)
 
 
(не показано 10 промежуточных версий 4 участников)
Строка 1: Строка 1:




Нет [[Неприятно|принуждения]] в [[Дин|религии]]. [[Прямой путь]] уже [[баян|ясно отличается]] от [[Уклонившиеся|отклонения]]. Кто [[куфр|отверг]] [[Традиция|традицию]], и [[иман|уверовал]] в [[Бог]]а, тот (''верно'') [[Удерживать|ухватился]] за (''самую'') [[надежный|надежную]] [[рукоять]] (''[[араб]]. بِالْعُرْوَةِ, биль-'уруати''), которая (''никогда'') не [[ломаться|сломается]]. [[Бог]] - [[Слышащий]], [[Знающий]]. (2:256)
==[[Этимология]]==
 
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Erw '''ʿayn rā wāw''' (''ع ر و'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Erw трижды]: '''([[2:256]]), ([[31:22]]) и ([[11:54]])'''.
 
Объединить с '''основным''' материалом '''«[[Араф]]»'''. Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Erf '''ʿayn rā fā''' (''ع ر ف'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблённый в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Erf 70 раз].
 
Сравнить с санскр. [https://en.wiktionary.org/wiki/ऊर्ध्व#Sanskrit '''«ऊर्ध्व - ūrdhvá»'''] - "''восходящий или стремящийся вверх, приподнятый, воздвигнутый, возвышающийся, высокий, наверху''".
 
Сравнить с англ. [https://en.wiktionary.org/wiki/roof '''«roof»'''] - "''крыша''".
 
Сравнить с иврит. [https://biblehub.com/hebrew/7495.htm '''«רָפָא - rapha»'''] - "''to heal, to become fresh or purified''".
 
==В [[Коран ++|Коране]]==
 
'''([[2:256]])''' [[Ля|Нет]] [[Неприятно|принуждения]] [[Фи|в]] (''выплате'') [[Долг]]а. [[Код|Чётко]] [[Баян|разделены]] [[Осознанность]] от [[Неосознанность|Неосознанности]]. Тот [[Фа|же]], [[Ман|кто]] (''выказывает'') [[Куфр|отрицание]] [[Би|к]] [[Тагут|Империи]], и (''демонстрирует'') [[Иман|доверие]] [[Би|к]] [[Аллах]]у, [[Фа|то]] он [[Код|определённо]] [[Удерживать|ухватился]] [[Би|за]] [[Завет|Заветную]] [[Рукоять]] (''[[араб]]. بِالْعُرْوَةِ, биль-'уруати''). [[Ля|О нет]]! [[Клятва касама|Клянусь]] [[Би|вот]] [[Ху|этим]]. [[Аллах]] - [[слышащий]], [[знающий]].
 
'''([[11:54]])''' Мы лишь можем [[Говорить|сказать]], что (''один'') из наших [[бог]]ов [[Рукоять|охватил]] '''тебя''' (''[[араб]]. اعْتَرَاكَ, и'таракя'') [[Зло суан|злом]]». Он [[Говорить|сказал]]: «Воистину, я призываю [[Аллах]]а в свидетели и прошу вас засвидетельствовать, что я непричастен к тем, кому вы [[Служение|служите]].
 
'''([[31:22]])''' то [[Ислам|подчинил]] свое [[Фокус|внимание]] [[Аллах]]у, будучи [[добро]]детельным, тот [[Удерживать|ухватился]] '''за''' (''самую'') [[Завет|надежную]] [[рукоять]] (''[[араб]]. بِالْعُرْوَةِ, биль-'уруати''). А [[Конец|окончательное]] (''вынесение'') [[Амр|решений]] — за [[Аллах]]ом.
 
==См. также==
 
'''[[Лексикология]]'''
 
'''[[Слова, употребленные в Коране единственный раз]]'''
 
'''[[Слова, употребленные в Коране дважды]]'''
 
'''[[Слова, употребленные в Коране трижды]]'''

Текущая версия на 06:10, 10 января 2024


Этимология

Корень ʿayn rā wāw (ع ر و), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране трижды: (2:256), (31:22) и (11:54).

Объединить с основным материалом «Араф». Корень ʿayn rā fā (ع ر ف), согласно corpus.quran.com, употреблённый в Коране 70 раз.

Сравнить с санскр. «ऊर्ध्व - ūrdhvá» - "восходящий или стремящийся вверх, приподнятый, воздвигнутый, возвышающийся, высокий, наверху".

Сравнить с англ. «roof» - "крыша".

Сравнить с иврит. «רָפָא - rapha» - "to heal, to become fresh or purified".

В Коране

(2:256) Нет принуждения в (выплате) Долга. Чётко разделены Осознанность от Неосознанности. Тот же, кто (выказывает) отрицание к Империи, и (демонстрирует) доверие к Аллаху, то он определённо ухватился за Заветную Рукоять (араб. بِالْعُرْوَةِ, биль-'уруати). О нет! Клянусь вот этим. Аллах - слышащий, знающий.

(11:54) Мы лишь можем сказать, что (один) из наших богов охватил тебя (араб. اعْتَرَاكَ, и'таракя) злом». Он сказал: «Воистину, я призываю Аллаха в свидетели и прошу вас засвидетельствовать, что я непричастен к тем, кому вы служите.

(31:22) то подчинил свое внимание Аллаху, будучи добродетельным, тот ухватился за (самую) надежную рукоять (араб. بِالْعُرْوَةِ, биль-'уруати). А окончательное (вынесение) решений — за Аллахом.

См. также

Лексикология

Слова, употребленные в Коране единственный раз

Слова, употребленные в Коране дважды

Слова, употребленные в Коране трижды