2:200: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « ==Гиперактивный перевод== Когда вы завершите свои обряды, то зикр|поминайт…»)
 
 
(не показано 26 промежуточных версий 6 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''[[Корова ("Аль-Бакара")|Сура Корова ("Аль-Бакара")]]'''


==Гиперактивный перевод==
'''[[2:199|← Предыдущий аят]] | [[2:201|Следующий аят →]]'''


Когда вы [[вершить|завершите]] свои [[обряд]]ы, то [[зикр|поминайте]] [[Бог]]а так, как [[зикр|поминаете]] своих [[отец|отцов]], и даже [[Крепче|более]] (''качественным'') [[зикр|поминанием]]. Среди [[люди|людей]] есть такие, которые говорят: «[[Господь]] наш! [[Давать|Одари]] нас в [[дуния|мирской жизни]]!». Но нет им [[Доля|доли]] в [[ахират|Последней жизни]]. ([[Корова ("Аль-Бакара")|2]]:200)
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==


==Схожие [[аяты]]==
'''([[2:200]]) Когда вы [[Вершить|завершите]] свои [[обряд]]ы, то [[Зикр|поминайте]] [[Аллах]]а так, как [[Зикр|поминаете]] своих [[Отец|отцов]], и даже [[Крепче|более]] (''качественным'') [[Зикр|поминанием]]. Среди [[Люди|людей]] есть такие, которые [[Говорить|говорят]]: «[[Господь]] наш! [[Давать|Одари]] нас в [[Дуния|мирской жизни]]!». Но нет им [[Доля|доли]] в [[Ахират|Последней жизни]].'''


Но среди них есть такие, которые говорят: «[[Господь]] наш! [[Давать|Одари]] нас [[добро]]м в [[дуния|мирской жизни]] и [[добро]]м в [[ахират|Последней жизни]], и [[Защищать|защити]] нас от [[Азаб|мучений]] в [[огонь|Огне]]». ([[2:201]])
==Перевод Крачковского==


[[Бог]] [[давать|дал]] им [[сауаб|вознаграждение]] в [[дуния|этом мире]] и [[Добро|прекрасное]] [[сауаб|вознаграждение]] в [[ахират|Последней жизни]]. Ведь [[Бог]] [[Любовь|любит]] [[добро]]детелей. ([[3:148]])
(2:200) А когда вы кончите ваши дела благочестия, то поминайте Аллаха, как вы поминаете ваших отцов или еще сильнее. Среди людей есть такие, которые говорят: "Господи наш! Даруй нам в ближней жизни", а в будущей - нет ему доли.
 
==Перевод Кулиева==
 
(2:200) Когда вы завершите свои обряды, то поминайте Аллаха так, как поминаете своих отцов, и даже более того. Среди людей есть такие, которые говорят: "Господь наш! Одари нас в этом мире!" Но нет им доли в Последней жизни.
 
==Текст на [[араб]]ском==
 
(2:200) فَإِذَا قَضَيْتُم مَّنَاسِكَكُمْ فَاذْكُرُواْ اللّهَ كَذِكْرِكُمْ آبَاءكُمْ أَوْ أَشَدَّ ذِكْرًا فَمِنَ النَّاسِ مَن يَقُولُ رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنْيَا وَمَا لَهُ فِي الآخِرَةِ مِنْ خَلاَقٍ
 
==Связанные [[аяты]]==
 
'''([[2:146]])''' [[Аллязи|Те, которым]] Мы [[Давать|вручили]] [[Писание]], [[Узнавать|узнают]] его, как '''[[Узнавать|узнают]] своих [[сын]]овей.''' Но, [[Инна|воистину]], [[Фуркан|часть]] из них (''очевидно'') [[Скрывать|скрывает]] [[Истина|Истину]], [[Знание|осознавая]] это.
 
'''([[2:201]])''' Но среди них есть такие, которые говорят: «[[Господь]] наш! [[Давать|Одари]] нас [[добро]]м в [[Дуния|мирской жизни]] и [[добро]]м в [[Ахират|Последней жизни]], и [[Защищать|защити]] нас от [[Азаб|мучений]] в [[Огонь|Огне]]».
 
'''([[3:145]])''' И [[Ма|не]] [[Быть|существует]] [[Ли|для]] [[Нафс|души]] (''убежища'') [['Ан|от]] [[Смерть|смерти]] (''[['Ан|а]][[Смерть|мриты]]''), [[Илля|кроме как]], [[Би|согласно]] [[Разрешение|разрешённого]] [[Аллах]]ом, [[Писание|предписаного]] [[Срок аджал|регламента]]. А [[Ман|тот, кто]] [[Желать|захочет]] [[Сауаб|вознаграждения]] [[Дуния|Банальной]] (''реальности''), Мы [[Давать|дадим]] [[Ху|его]], [[Мин|из]] [[Ху|этой]] (''реальности''). А [[Ман|тот, кто]] [[Желать|захочет]] [[Сауаб|вознаграждения]] [[Ахират|Предельной]] (''реальности''), Мы [[Давать|дадим]] [[Ху|его]], [[Мин|из]] [[Ху|этой]] (''реальности''). И [[Са|вскоре]], [[Воздаяние|воздадим]] [[Шукр|Благодарным]].
 
'''([[3:148]])''' [[Аллах]] [[Давать|дал]] им [[Сауаб|вознаграждение]] в [[Дуния|этом мире]] и [[Добро|прекрасное]] [[Сауаб|вознаграждение]] в [[Ахират|Последней жизни]]. Ведь [[Аллах]] [[Любовь|любит]] [[добро]]детелей.
 
'''([[4:134]])''' Если кто [[Быть|имеет]] [[Желать|желание]] (''получить'') [[Сауаб|вознаграждение]] в [[Дуния|этом мире]], то ведь у [[Аллах]]а (''есть'') [[Сауаб|награда]] как в [[Дуния|этом мире]], так и в [[Ахират|Последней жизни]]. [[Аллах]] ([[быть|.]]) - [[слышащий]], [[Всевидящий|всевидящий]].
 
'''([[9:75]]-[[9:76|76]]-[[9:77|77]])''' И [[Мин|среди]] [[Хум|них]] (''есть'') [[Ман|такой, кто]] (''заключил'') [[Договор|договор]] с [[Аллах]]ом: «[[Ля|Вот]] [[Ин|если]] Он [[Давать|одарит нас]] [[Мин|из]] [[Ху|Своей]] [[Фадль|снисходительности]], мы [[Ля|непременно]] (''станем'') [[Садака|жертвовать]], и [[Ля|непременно]] [[Быть|окажемся]] [[Мин|в числе]] [[Праведные дела|Праведников]]». [[Лямма|Когда]] [[Фа|же]] Он [[Давать|одарил]] [[Хум|их]] [[Мин|из]] [[Ху|Своей]] [[Фадль|снисходительности]], они (''стали'') [[Скупость|скупиться]], и [[Поворот|отвернулись]], [[Хум|нарочито]] [[Презентация|дистанцируясь]]. [[Фа|Тогда]] Он [[Наказание|наказал]] [[Хум|их]], (''вселив'') [[Hypocrisy|лицемерие]] [[Фи|в]] [[Хум|их]] [[Сердце|сердца]], (''вплоть'') [[Иля|до]] [[Яум день-сутки|дня]] [[Встреча|их встречи]] [[Ху|с Ним]], [[Би|за]] [[Ма мест|то, что]] они [[Халиф|нарушили]] (''пред'') [[Аллах]]ом, [[Ма мест|о чём]] [[Ху|с Ним]] [[Договор|договаривались]], и [[Би|за]] [[Ма мест|то, что]] [[Быть|были]] [[Ложь|лжецами]].
 
==[[Лего концепт]]==
 
Схожие грамматические конструкции имеются в [[аят]]ах: '''([[29:29]])''', '''([[16:122]])''', '''([[29:27]])''', '''([[2:200]])''', '''([[2:201]])'''.
 
'''1.''' «وَتَأْتُونَ فِي نَادِيكُمُ» в '''([[29:29]])''';
 
'''2.''' «وَآتَيْنَاهُ أَجْرَهُ فِي الدُّنْيَا» в '''([[29:27]])''';
 
'''3.''' «وَآتَيْنَاهُ فِي الدُّنْيَا» в '''([[16:122]])''';
 
'''4.''' «آتِنَا فِي الدُّنْيَا» в '''([[2:200]])''', '''([[2:201]])'''.
 
==[[Тег]]и==
 
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''',
 
==См. также==

Текущая версия на 21:32, 1 июня 2024

Сура Корова ("Аль-Бакара")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(2:200) Когда вы завершите свои обряды, то поминайте Аллаха так, как поминаете своих отцов, и даже более (качественным) поминанием. Среди людей есть такие, которые говорят: «Господь наш! Одари нас в мирской жизни!». Но нет им доли в Последней жизни.

Перевод Крачковского

(2:200) А когда вы кончите ваши дела благочестия, то поминайте Аллаха, как вы поминаете ваших отцов или еще сильнее. Среди людей есть такие, которые говорят: "Господи наш! Даруй нам в ближней жизни", а в будущей - нет ему доли.

Перевод Кулиева

(2:200) Когда вы завершите свои обряды, то поминайте Аллаха так, как поминаете своих отцов, и даже более того. Среди людей есть такие, которые говорят: "Господь наш! Одари нас в этом мире!" Но нет им доли в Последней жизни.

Текст на арабском

(2:200) فَإِذَا قَضَيْتُم مَّنَاسِكَكُمْ فَاذْكُرُواْ اللّهَ كَذِكْرِكُمْ آبَاءكُمْ أَوْ أَشَدَّ ذِكْرًا فَمِنَ النَّاسِ مَن يَقُولُ رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنْيَا وَمَا لَهُ فِي الآخِرَةِ مِنْ خَلاَقٍ

Связанные аяты

(2:146) Те, которым Мы вручили Писание, узнают его, как узнают своих сыновей. Но, воистину, часть из них (очевидно) скрывает Истину, осознавая это.

(2:201) Но среди них есть такие, которые говорят: «Господь наш! Одари нас добром в мирской жизни и добром в Последней жизни, и защити нас от мучений в Огне».

(3:145) И не существует для души (убежища) от смерти (амриты), кроме как, согласно разрешённого Аллахом, предписаного регламента. А тот, кто захочет вознаграждения Банальной (реальности), Мы дадим его, из этой (реальности). А тот, кто захочет вознаграждения Предельной (реальности), Мы дадим его, из этой (реальности). И вскоре, воздадим Благодарным.

(3:148) Аллах дал им вознаграждение в этом мире и прекрасное вознаграждение в Последней жизни. Ведь Аллах любит добродетелей.

(4:134) Если кто имеет желание (получить) вознаграждение в этом мире, то ведь у Аллаха (есть) награда как в этом мире, так и в Последней жизни. Аллах (.) - слышащий, всевидящий.

(9:75-76-77) И среди них (есть) такой, кто (заключил) договор с Аллахом: «Вот если Он одарит нас из Своей снисходительности, мы непременно (станем) жертвовать, и непременно окажемся в числе Праведников». Когда же Он одарил их из Своей снисходительности, они (стали) скупиться, и отвернулись, нарочито дистанцируясь. Тогда Он наказал их, (вселив) лицемерие в их сердца, (вплоть) до дня их встречи с Ним, за то, что они нарушили (пред) Аллахом, о чём с Ним договаривались, и за то, что были лжецами.

Лего концепт

Схожие грамматические конструкции имеются в аятах: (29:29), (16:122), (29:27), (2:200), (2:201).

1. «وَتَأْتُونَ فِي نَادِيكُمُ» в (29:29);

2. «وَآتَيْنَاهُ أَجْرَهُ فِي الدُّنْيَا» в (29:27);

3. «وَآتَيْنَاهُ فِي الدُّنْيَا» в (16:122);

4. «آتِنَا فِي الدُّنْيَا» в (2:200), (2:201).

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также