27:1: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «==Гиперактивный перевод Викикоран== Та. Син. Это — аяты Корана…»)
 
 
(не показано 36 промежуточных версий 4 участников)
Строка 1: Строка 1:
==Гиперактивный перевод [[Викикоран]]==
'''[[Муравьи ("Ан-Намль")|Сура Муравьи ("Ан-Намль")]]'''


[[Хуруфуль мукатта|Та. Син]]. Это — [[аят]]ы [[Коран]]а и [[Явный|ясного]] [[Писание|писания]], ([[27:1]])
'''[[Поэты ("Аш-Шуара")|← Предыдущая сура]] | [[27:2|Следующий аят →]]'''
 
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==
 
'''([[27:1]]) «[[Та]]. [[Син]]». [[Тилька|Вот]] [[знак]]и [[Коран ++|Корана]], и [[Баян|основной]] [[Писание|транскрипции]],'''


==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==


Та син. Это - знамения Корана и ясной книги. (27:1)
(27:1) Та син. Это - знамения Корана и ясной книги.


==Перевод Кулиева==
==Перевод Кулиева==


Та. Син. Это - аяты Корана и ясного Писания, (27:1)
(27:1) Та. Син. Это - аяты Корана и ясного Писания,


==Текст на [[араб]]ском==
==Текст на [[араб]]ском==


(27:1) طس تِلْكَ آيَاتُ الْقُرْآنِ وَكِتَابٍ مُّبِينٍ
(27:1) طس تِلْكَ آيَاتُ الْقُرْآنِ وَكِتَابٍ مُّبِينٍ
==Связанные [[аяты]]==
===[[Сценарий|Scenario]]===
'''([[57:22]])''' [[Ма|Не]] [[Поражать|обрушится]] [[Мин|какому-либо]] [[Поражать|бедствию]] [[Фи|на]] [[Земля|Землю]], и [[Ля|не]] (''пасть'') [[Фи|на]] [[Кум|вас]] [[Нафс|самих]], [[Илля|кроме]] '''(''записанных'') [[Фи|в]] [[Писание|тексте]]''', ещё [[Прошлое|до того]], как она была Нами [[Инициирование|пробуждена]]. [[Инна|Ведь]] [[Залик|это]] [['аля|для]] [[Бог]]а [[Облегчение|легко]].
'''([[27:75]])''' И не (''найдется'') на [[Небеса]]х и на [[земля|Земле]] такого [[Сокровенное|сокровенного]], которого бы не '''(''было'') в [[Баян|основном]] [[писание|сценарии]]'''.
===[[Комбинации знаков|Комбинация знаков]] и корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Sly '''ṣād lām yā''' (''ص ل ي'')]===
'''([[27:7]])''' Вот [[Моисей]] [[говорить|сказал]] своей [[семья|семье]]: «[[Инна|Воистину]], я [[Замечать|заметил]] [[Свет|свет]]. Я [[Са|вскоре]] [[Приходить|вернусь]] к [[Кум|вам]] [[Мин|оттуда]] [[Би|ос]][[Хабар|ведомлённым]], [[ау|или]] [[Приходить|вернусь]] к [[Кум|вам]], [[Би|об]][[факел|лучённым]] [[метеор|бэд-трипом]]. [[Ля'алля|Возможно]] и вам (''предстоит'') [[Гореть|сгореть]]».
'''([[28:29]])''' [[Лямма|Когда]] [[фа|же]] [[Моисей]] [[Садака|реализовал]] [[Срок аджал|Cрок]], и Выступать со своей [[семья|семьей]], он [[Замечать|заметил]] со стороны [[горы]] [[огонь]] и [[говорить|сказал]] своей [[семья|семье]]: «Оставайтесь здесь! Я [[Замечать|заметил]] [[огонь]]. Возможно, я [[Приходить|принесу]] вам оттуда [[Осведомленный|известие]], или [[метеор|горящую]] головню, чтобы вы могли [[Гореть|согреться]]».
==[[Грамматика]]==
'''1.''' Сравнить выражения:
«طس تِلْكَ آيَاتُ الْقُرْآنِ وَكِتَابٍ مُبِينٍ '''[[هُدًى وَبُشْرَىٰ]]''' '''لِلْمُؤْمِنِينَ'''» из '''([[27:1]]-[[27:2|2]])''';
«مُصَدِّقًا لِمَا بَيْنَ يَدَيْهِ '''[[وَهُدًى وَبُشْرَىٰ]]''' '''لِلْمُؤْمِنِينَ'''» из '''([[2:97]])''';
«لِيُثَبِّتَ الَّذِينَ آمَنُوا '''[[وَهُدًى وَبُشْرَىٰ]]''' '''لِلْمُسْلِمِينَ'''» из '''([[16:102]])''';
«تِبْيَانًا لِكُلِّ شَيْءٍ '''[[وَهُدًى]]''' وَرَحْمَةً '''[[وَبُشْرَىٰ]]''' '''لِلْمُسْلِمِينَ'''» из '''([[16:89]])'''.
==См. также==
==[[Тег]]и==
'''[[Комбинации знаков]]''', '''[[Знак]]и''', '''[[Концепт]]''' «'''[[Театр]]'''»

Текущая версия на 23:05, 15 ноября 2023

Сура Муравьи ("Ан-Намль")

← Предыдущая сура | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(27:1) «Та. Син». Вот знаки Корана, и основной транскрипции,

Перевод Крачковского

(27:1) Та син. Это - знамения Корана и ясной книги.

Перевод Кулиева

(27:1) Та. Син. Это - аяты Корана и ясного Писания,

Текст на арабском

(27:1) طس تِلْكَ آيَاتُ الْقُرْآنِ وَكِتَابٍ مُّبِينٍ

Связанные аяты

Scenario

(57:22) Не обрушится какому-либо бедствию на Землю, и не (пасть) на вас самих, кроме (записанных) в тексте, ещё до того, как она была Нами пробуждена. Ведь это для Бога легко.

(27:75) И не (найдется) на Небесах и на Земле такого сокровенного, которого бы не (было) в основном сценарии.

Комбинация знаков и корень ṣād lām yā (ص ل ي)

(27:7) Вот Моисей сказал своей семье: «Воистину, я заметил свет. Я вскоре вернусь к вам оттуда осведомлённым, или вернусь к вам, облучённым бэд-трипом. Возможно и вам (предстоит) сгореть».

(28:29) Когда же Моисей реализовал Cрок, и Выступать со своей семьей, он заметил со стороны горы огонь и сказал своей семье: «Оставайтесь здесь! Я заметил огонь. Возможно, я принесу вам оттуда известие, или горящую головню, чтобы вы могли согреться».

Грамматика

1. Сравнить выражения:

«طس تِلْكَ آيَاتُ الْقُرْآنِ وَكِتَابٍ مُبِينٍ هُدًى وَبُشْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ» из (27:1-2);
«مُصَدِّقًا لِمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَهُدًى وَبُشْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ» из (2:97);
«لِيُثَبِّتَ الَّذِينَ آمَنُوا وَهُدًى وَبُشْرَىٰ لِلْمُسْلِمِينَ» из (16:102);
«تِبْيَانًا لِكُلِّ شَيْءٍ وَهُدًى وَرَحْمَةً وَبُشْرَىٰ لِلْمُسْلِمِينَ» из (16:89).

См. также

Теги

Комбинации знаков, Знаки, Концепт «Театр»