9:86: различия между версиями
(Новая страница: « ==См. также== '''[https://ru.wikipedia.org/wiki/Зона_комфорта Зона комфорта]''' '''[http://fobiya.info/strah-smerti/t…») |
Marina.K (обсуждение | вклад) |
||
(не показано 27 промежуточных версий 6 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
'''[[Покаяние ("Ат-Тауба")|Сура Покаяние ("Ат-Тауба")]]''' | |||
'''[[9:85|← Предыдущий аят]] | [[9:87|Следующий аят →]]''' | |||
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | |||
'''([[9:86]]) А [[Иза-изан-изин|когда]] (''была'') [[Ниспосланное|ниспослана]] [[сура]], [[Ан|чтобы]] (''пробудить'') [[Иман|доверие]] [[Би|к]] [[Аллах]]у, и [[Джихад|усердствовать]], (''призывающая'') [[Иман|довериться]] [[Аллах]]у, и [[Джихад|усердствовать]] [[Ма'а|вместе с]] [[Ху|Его]] [[посланник]]ом, [[Первенство|обладающие]] [[Богатство]]м [[Мин|среди]] [[Хум|них]], (''просят'') [[Кя|твоего]] [[Разрешение|разрешения]], [[Говорить|говоря]]: «[[Оставлять|Оставь]] нас, [[Быть|пребывать]] [[Ма'а|вместе с]] [[Аль-каида|Отсиживающимися]]!»''' | |||
==Перевод Крачковского== | |||
(9:86) Когда была низведена сура: "Веруйте в Аллаха и боритесь вместе с Его посланником", - обладающие достатком из них попросили у тебя дозволения и сказали: "Оставь нас, мы будем с сидящими!" | |||
==Перевод Кулиева== | |||
(9:86) Когда была ниспослана сура с повелением уверовать в Аллаха и сражаться вместе с Его Посланником, обладающие богатством среди них стали просить тебя позволить им остаться и сказали: "Оставь нас, мы будем в числе тех, кто остался сидеть". | |||
==Текст на [[араб]]ском== | |||
(9:86) وَإِذَآ أُنزِلَتْ سُورَةٌ أَنْ آمِنُواْ بِاللّهِ وَجَاهِدُواْ مَعَ رَسُولِهِ اسْتَأْذَنَكَ أُوْلُواْ الطَّوْلِ مِنْهُمْ وَقَالُواْ ذَرْنَا نَكُن مَّعَ الْقَاعِدِينَ | |||
==Связанные [[аяты]]== | |||
'''([[9:49]]) А [[Мин|среди]] [[Хум|них]] есть [[Ма мест|тот, кто]] [[говорить|говорит]]: «[[Оставлять|Оставь]] меня''', и [[Ля|не]] [[фитна|искушай]] меня!». Безусловно, они уже [[Падать|впали]] в [[фитна|Искушение]]. [[Инна|Воистину]], [[Самсара]] [[мухит|объемлет]] [[куфр|отвергающих]]. | |||
'''([[40:26]])''' И [[Говорить|сказал]] [[Фараон]]: «'''[[Оставлять|Оставьте]] меня''', я убью [[Моисей|Моисея]]. И пусть он зовёт своего [[Господь|Господа]]. Я [[Страх хоуф|опасаюсь]], [[Ан|что]] он [[Менять|заменит]] [[Кум|ваш]] (''принцип выплаты'') [[Долг|долга]], или того, [[Ан|что]] он [[Спина|выявит]] [[Фи|на]] [[Земля|Земле]] (''наши'') [[Фасад|бесчинства]]». | |||
'''([[9:38]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! Почему, когда вас призывают выступить в [[Путешествие|поход]] на пути [[Аллах]]а, вы тяжело припадаете к [[земля|земле]]? Неужели вы довольствуетесь мирской жизнью больше, чем [[ахират|Последней жизнью]]? Но преходящее удовольствие мирской жизни по сравнению с [[ахират|Последней жизнью]] - ничтожно. | |||
'''([[9:93]])''' Укора заслуживают только те, которые попросили у тебя остаться дома, будучи богатыми. Они были рады оказаться среди тех, кто остался позади. [[Аллах]] [[Печать|запечатал]] их [[Сердце|сердца]], и они не знают [[Истина|истины]]. | |||
'''([[24:62]])''' [[Ма|Без]][[Инна|условно]], [[Иман|Доверившиеся]] - [[Аллязи|те, которые]] [[Иман|доверились]] [[Аллах]][[Би|у]], и [[Ху|Его]] [[посланник]]у. А [[Иза-изан-изин|когда]] они [[Быть|оказываются]] [[Ма'а|вместе с]] [[Ху|ним]] [['аля|по]] [[Собирать|общим]] [[Амр|делам]], они [[Лям +|не]] [[Захаб|покидают]] (''собрания''), '''[[Хатта|пока не]] (''получат'') [[Ху|его]] [[Разрешение|разрешения]]'''. [[Инна|Ведь]] [[Аллязи|те, которые]] (''просят'') [[Кя|твоего]] [[Разрешение|разрешения]] - [[Уляикя|таковы]] (''они'') - [[Иман|доверяющие]] [[Аллах]][[Би|у]], и [[Ху|Его]] [[посланник]]у. [[Иза-изан-изин|Когда]] [[Фа|же]] они (''просят'') [[Кя|твоего]] [[Разрешение|разрешения]] [[Часть|по поводу]] [[Мин|некоторых]] своих [[Ситуация|ситуаций]], [[Фа|то]] [[Разрешение|одобряй]] [[Ли|тем]] [[Мин|из]] [[Хум|них]], [[Ман|кому]] [[Хотеть|пожелаешь]], и (''проси'') у [[Аллах]]а [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для них]] [[Прощение|прощения]]. [[Инна|Ведь]] [[Аллах]] - [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]]. | |||
==[[Лего концепт]]== | |||
'''1.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''. | |||
'''2.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''. | |||
==[[Тег]]и== | |||
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''', | |||
==См. также== | ==См. также== |
Текущая версия на 23:09, 29 января 2024
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(9:86) А когда (была) ниспослана сура, чтобы (пробудить) доверие к Аллаху, и усердствовать, (призывающая) довериться Аллаху, и усердствовать вместе с Его посланником, обладающие Богатством среди них, (просят) твоего разрешения, говоря: «Оставь нас, пребывать вместе с Отсиживающимися!»
Перевод Крачковского
(9:86) Когда была низведена сура: "Веруйте в Аллаха и боритесь вместе с Его посланником", - обладающие достатком из них попросили у тебя дозволения и сказали: "Оставь нас, мы будем с сидящими!"
Перевод Кулиева
(9:86) Когда была ниспослана сура с повелением уверовать в Аллаха и сражаться вместе с Его Посланником, обладающие богатством среди них стали просить тебя позволить им остаться и сказали: "Оставь нас, мы будем в числе тех, кто остался сидеть".
Текст на арабском
(9:86) وَإِذَآ أُنزِلَتْ سُورَةٌ أَنْ آمِنُواْ بِاللّهِ وَجَاهِدُواْ مَعَ رَسُولِهِ اسْتَأْذَنَكَ أُوْلُواْ الطَّوْلِ مِنْهُمْ وَقَالُواْ ذَرْنَا نَكُن مَّعَ الْقَاعِدِينَ
Связанные аяты
(9:49) А среди них есть тот, кто говорит: «Оставь меня, и не искушай меня!». Безусловно, они уже впали в Искушение. Воистину, Самсара объемлет отвергающих.
(40:26) И сказал Фараон: «Оставьте меня, я убью Моисея. И пусть он зовёт своего Господа. Я опасаюсь, что он заменит ваш (принцип выплаты) долга, или того, что он выявит на Земле (наши) бесчинства».
(9:38) О те, которые доверились! Почему, когда вас призывают выступить в поход на пути Аллаха, вы тяжело припадаете к земле? Неужели вы довольствуетесь мирской жизнью больше, чем Последней жизнью? Но преходящее удовольствие мирской жизни по сравнению с Последней жизнью - ничтожно.
(9:93) Укора заслуживают только те, которые попросили у тебя остаться дома, будучи богатыми. Они были рады оказаться среди тех, кто остался позади. Аллах запечатал их сердца, и они не знают истины.
(24:62) Безусловно, Доверившиеся - те, которые доверились Аллаху, и Его посланнику. А когда они оказываются вместе с ним по общим делам, они не покидают (собрания), пока не (получат) его разрешения. Ведь те, которые (просят) твоего разрешения - таковы (они) - доверяющие Аллаху, и Его посланнику. Когда же они (просят) твоего разрешения по поводу некоторых своих ситуаций, то одобряй тем из них, кому пожелаешь, и (проси) у Аллаха для них прощения. Ведь Аллах - прощающий, милосердный.
Лего концепт
1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
Теги
Lego, Лего концепт, Грамматика,