Селиться: различия между версиями
Marina.K (обсуждение | вклад) |
Marina.K (обсуждение | вклад) |
||
Строка 36: | Строка 36: | ||
'''[[Бедность]]''' | '''[[Бедность]]''' | ||
'''[[Земля]]''' | |||
'''[[Город]]''' | '''[[Город]]''' | ||
Версия 21:27, 25 ноября 2022
Этимология
Корень sīn kāf nūn (س ك ن), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 69 раз.
Объединить с материалом "Спокойствие":
Объединить с корнем:
Корень mīm sīn kāf (م س ك), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 27 раз. См. материал "Удерживать".
См. материал "Скиния".
В Коране
(2:35) Мы сказали: «О Адам! Поселись (араб. اسْكُنْ, узкун) в Раю вместе со своей супругой. Ешьте там вволю, где пожелаете, но не приближайтесь к этому дереву, а не то окажетесь (одними) из беззаконников».
(7:19) О Адам! Поселись (араб. اسْكُنْ, узкун) в Раю (вместе) со своей супругой. Питайтесь же, где пожелаете, но не приближайтесь к этому дереву, а не то окажетесь (одними) из беззаконников».
(7:161) И тогда им (было) сказано: «Поселитесь (араб. اسْكُنُوا, узкуну) в этом Городе, и питайтесь, (находясь) в нём, где пожелаете, и говорите: «Каемся!» И входите во Врата, в цикличной (покорности). Мы простим вам, (обременяющие) вас предрассудки. Мы приумножим (награду) Совершенствующим».
Войти в жилища
(27:18) Когда они прибыли в долину муравьев, муравьиха сказала: «О муравьи! Войдите в свои жилища (араб. مَسَاكِنَكُمْ, масакинакум), чтобы Соломон, и его войско не растоптали вас, даже не почувствовав этого».
Вода размещенная на земле
(23:18) Мы низвели с Неба воду, согласно расчета, и разместили ее (араб. فَأَسْكَنَّاهُ, фа-асканнаху) на Земле. И воистину, ведь Мы способны увести её.