Извиняться: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 3: Строка 3:
==В [[Коран ++|Коране]]==
==В [[Коран ++|Коране]]==


'''([[66:7]]) [[Яайюха|О]] те, [[Аллязи|которые]] (''избрали'') [[Куфр|отрицание]] - [[Ля|не]] [[Извиняться|извиняйтесь]] (''[[араб]]. تَعْتَذِرُوا, та'тазиру'') [[Яум день-сутки|Сегодня]]! [[Ма|Без]][[Инна|условно]], вам [[Воздаяние|воздаётся]] (''за'') [[Ма мест|то, что]] [[Быть|было]] вами [[Деяния|содеяно]].'''
'''([[66:7]])''' [[Яайюха|О]] те, [[Аллязи|которые]] (''избрали'') [[Куфр|отрицание]] - [[Ля|не]] [[Извиняться|извиняйтесь]] (''[[араб]]. تَعْتَذِرُوا, та'тазиру'') [[Яум день-сутки|Сегодня]]! [[Ма|Без]][[Инна|условно]], вам [[Воздаяние|воздаётся]] (''за'') [[Ма мест|то, что]] [[Быть|было]] вами [[Деяния|содеяно]].


'''([[9:66]])''' [[Ля|Не]] [[Извиняться|извиняйтесь]] (''[[араб]]. تَعْتَذِرُوا, та'тазиру'')! Вы [[Код|очевидно]] (''проявили'') [[Куфр|отрицание]], [[после]] (''произнесения'') [[Кум|вами]] [[Иман|клятв]]. [[Ин|Если]] Мы (''будем'') [[Снисходительный|снисходительны]] [['Ан|к]] (''одной'') [[Группа|группе]] [[Мин|из]] [[Кум|вас]], то (''подвергнем'') [[Азаб|мучениям]] (''другую'') [[Группа|группу]], [[Би|за]] [[Ан|то, что]] [[Хум|they]] [[Быть|were]] [[Харам|harmful]].
'''([[9:66]])''' [[Ля|Не]] [[Извиняться|извиняйтесь]] (''[[араб]]. تَعْتَذِرُوا, та'тазиру'')! Вы [[Код|очевидно]] (''проявили'') [[Куфр|отрицание]], [[после]] (''произнесения'') [[Кум|вами]] [[Иман|клятв]]. [[Ин|Если]] Мы (''будем'') [[Снисходительный|снисходительны]] [['Ан|к]] (''одной'') [[Группа|группе]] [[Мин|из]] [[Кум|вас]], то (''подвергнем'') [[Азаб|мучениям]] (''другую'') [[Группа|группу]], [[Би|за]] [[Ан|то, что]] [[Хум|they]] [[Быть|were]] [[Харам|harmful]].

Версия 02:33, 4 марта 2023

Корень ʿayn dhāl rā (ع ذ ر), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 12 раз.

В Коране

(66:7) О те, которые (избрали) отрицание - не извиняйтесь (араб. تَعْتَذِرُوا, та'тазиру) Сегодня! Безусловно, вам воздаётся (за) то, что было вами содеяно.

(9:66) Не извиняйтесь (араб. تَعْتَذِرُوا, та'тазиру)! Вы очевидно (проявили) отрицание, после (произнесения) вами клятв. Если Мы (будем) снисходительны к (одной) группе из вас, то (подвергнем) мучениям (другую) группу, за то, что they were harmful.

(7:164) Вот одна из конфессий сказала: «Зачем вам увещевать народ, которых Бог (вскоре) уничтожит, или подвергнет тяжким мучениям?». Они сказали: «Чтобы оправдаться перед вашим Господом, быть может, они (проявят) ответственность».

(9:66) Не извиняйтесь (араб. تَعْتَذِرُوا, та'тазиру)! Вы очевидно (проявили) отрицание, после (произнесённых) вами клятв. Если Мы простим одной группе из вас, то накажем другую группу за то, что они были преступниками.

(18:76) Моисей сказал: «Если я спрошу тебя о чем-либо после этого, то не продолжай путь вместе со мной. Твой поступок по отношению ко мне уже оправдан».

(75:15) Даже если он (будет) приводить этому обоснование.

(77:1-7) И точечная Рассылка, (к тому) же, таргетированная (на) Целевую (аудиторию), И регулярная Репрезентация, (к тому) же, распределённая Критериально, (к тому) же, с системной (технологией) Вброса, (несущая) оправдание или предостережение. Воистину, Обещанное вам (непременно) свершится!

См. также

Оправдание