Приписывать: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 18: Строка 18:
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=lHd '''lām ḥā dāl''' (''ل ح د'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=lHd 6 раз].  
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=lHd '''lām ḥā dāl''' (''ل ح د'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=lHd 6 раз].  


'''([[7:180]])''' А у [[Бог]]а - [[добро|Лучшие]] [[имя|Имена]]. Так [[мольба|взывайте]] же к Нему (''посредством'') их, и [[Оставлять|оставьте]] тех, которые [[приписывать|приписывают]] (''[[араб]]. يُلْحِدُونَ, юльхидуна'') (''ересь'') в (''отношении'') Его [[имя|Имён]]. Им [[Воздаяние|воздастся]] за то, что ими [[Быть|было]] [[деяния|совершено]].
'''([[7:180]])''' А у [[Аллах]]а - [[Добро|Лучшие]] [[Имя|Имена]]. [[Мольба|Взывайте]] [[Фа|же]] к Нему (''посредством'') их, и [[Оставлять|оставьте]] тех, которые [[Приписывать|приписывают]] (''[[араб]]. يُلْحِدُونَ, юльхидуна'') (''ересь'') в (''отношении'') Его [[имя|Имён]]. Им [[Воздаяние|воздастся]] за то, что ими [[Быть|было]] [[Деяния|совершено]].


'''([[16:103]])''' Мы точно [[знание|знаем]], что они [[говорить|говорят]]: «Воистину, [[Мухаммад|его]] [[знание|обучает]] [[башар|простолюдин]]». [[Язык]] который [[приписывать|приписывают]] (''[[араб]]. يُلْحِدُونَ, юльхидуна'') ему - [[иностранец|иностранный]], тогда как этот [[язык]] - [[Баян|ясный]], [[араб]]ский.
'''([[16:103]])''' А [[Ля|ведь]] Мы [[Код|определенно]] [[Знание|знаем]], [[Инна|что]] [[Хум|они]] [[Говорить|говорят]]: «[[Ма|Так]] [[Инна|ведь]] [[Ху|его]] [[Знание|обучение]] - [[Затруднение|затруднительно]]». [[Язык]], [[Аллязи|который]] [[Иля|ему]] [[Приписывать|приписывают]] (''[[араб]]. يُلْحِدُونَ, юльхидуна'') - [[Иностранец|универсальный]], тогда как [[Хаза|этот]] [[язык]] - [[Баян|очевидно]] [[Неосознанность|синкретичный]].


'''([[18:27]])''' И [[Чтение Корана|читай]] то, что [[внушение|внушено]] тебе из [[писание|писания]] [[Господь|Господа]]. Нет [[Менять|замены]] Его [[Слово|Словам]], и тебе не [[Находить|найти]] [[помимо]] Него [[Приписывать|нарекающих вещи - именами]] (''[[араб]]. مُلْتَحَدًا, мультахадан'').  
'''([[18:27]])''' И [[Чтение Корана|читай]] [[Ма мест|то, что]] [[Внушение|внушено]] [[Иля|те]][[Кя|бе]] [[Мин|из]] [[Писание|текста]] [[Господь|Господа]]. [[Ли|Для]] [[Ху|Его]] [[Слово|Слов]], [[Ля|нет]] [[Менять|замены]], и тебе не [[Находить|найти]] [[помимо]] Него [[Приписывать|нарекающих вещи - именами]] (''[[араб]]. مُلْتَحَدًا, мультахадан'').  


'''([[22:25]])''' [[Инна|Воистину]], тем, которые [[куфр|отвергают]], сбивают других с пути [[Бог]]а, не пускают их в [[Заповедная мечеть|Заповедную мечеть]], которую Мы воздвигли для всех людей, независимо от того, проживают они в ней или кочуют, а также тем, кто [[Желать|возжелает]] [[приписывать|профанировать]] (''[[араб]]. بِإِلْحَادٍ, би-ильхадин'') (''тему'') по [[зульм|несправедливости]], Мы дадим вкусить мучительные страдания.
'''([[22:25]])''' [[Инна|Воистину]], тем, которые [[куфр|отвергают]], сбивают других с пути [[Аллах]]а, не пускают их в [[Заповедная мечеть|Заповедную мечеть]], которую Мы воздвигли для всех людей, независимо от того, проживают они в ней или кочуют, а также тем, кто [[Желать|возжелает]] [[приписывать|профанировать]] (''[[араб]]. بِإِلْحَادٍ, би-ильхадин'') (''тему'') по [[зульм|несправедливости]], Мы дадим вкусить мучительные страдания.


'''([[41:40]])''' [[Инна|Воистину]], те, которые [[Приписывать|приписывают]] (''[[араб]]. يُلْحِدُونَ, юльхидуна'') к Нашим [[аят]]ам, не [[Скрывать|сокрыты]] от Нас. Тот, кто будет брошен в Огонь, лучше или тот, кто в [[День воскресения]] явится, будучи в безопасности? Поступайте, как пожелаете! Он видит то, что вы совершаете.
'''([[41:40]])''' [[Инна|Воистину]], те, которые [[Приписывать|приписывают]] (''[[араб]]. يُلْحِدُونَ, юльхидуна'') к Нашим [[аят]]ам, не [[Скрывать|сокрыты]] от Нас. Тот, кто будет брошен в Огонь, лучше или тот, кто в [[День воскресения]] явится, будучи в безопасности? Поступайте, как пожелаете! Он видит то, что вы совершаете.


'''([[72:22]])''' [[говорить|Скажи]]: «Никто не защитит меня от [[Бог]]а, и мне не [[Находить|найти]] [[помимо]] Него [[Приписывать|нарекающих вещи - именами]] (''[[араб]]. مُلْتَحَدًا, мультахадан'').
'''([[72:22]])''' [[говорить|Скажи]]: «Никто не защитит меня от [[Аллах]]а, и мне не [[Находить|найти]] [[помимо]] Него [[Приписывать|нарекающих вещи - именами]] (''[[араб]]. مُلْتَحَدًا, мультахадан'').


==Ложная терминология==
==Ложная терминология==

Версия 21:48, 9 июля 2023

Приписывать - wāw ṣād fā (و ص ف)

Корень wāw ṣād fā (و ص ف), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 14 раз.

(12:18) И они пришли с ложным (доказательством) - окровавленной рубашкой, и он сказал: «О нет! В (этом) решении вы (поддались) обольщению своего эго, а (проявить) терпение - прекрасное (решение). И (лишь) Аллаха следует молить о помощи против того, о чем вы рассказали (араб. تَصِفُونَ, тасифуна)».

В описании качеств Бога

(6:100) И они учинили партнёрство Гениев с Аллахом, тогда как Он их сотворил! Они же, извратили (идею) превратным познанием, (назначив) Ему сыновей и дочерей. Пречист Он, и превыше, того, что Ему приписывают] (араб. يَصِفُونَ, ясифуна).

(23:91) Аллах не взял Себе сына, и не существует наряду с Ним другого бога. Иначе каждый бог унес бы с собой то, что сотворил, и одни из них, непременно возвысились бы над другими. Пречист Аллах от того, что они Ему приписывают (араб. يَصِفُونَ, ясифуна)!

(37:180) Твой Господь, Господь Могущества - пречист и превыше того, что они Ему приписывают (араб. يَصِفُونَ, ясифуна).

Приписывать - lām ḥā dāl (ل ح د)

Корень lām ḥā dāl (ل ح د), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 6 раз.

(7:180) А у Аллаха - Лучшие Имена. Взывайте же к Нему (посредством) их, и оставьте тех, которые приписывают (араб. يُلْحِدُونَ, юльхидуна) (ересь) в (отношении) Его Имён. Им воздастся за то, что ими было совершено.

(16:103) А ведь Мы определенно знаем, что они говорят: «Так ведь его обучение - затруднительно». Язык, который ему приписывают (араб. يُلْحِدُونَ, юльхидуна) - универсальный, тогда как этот язык - очевидно синкретичный.

(18:27) И читай то, что внушено тебе из текста Господа. Для Его Слов, нет замены, и тебе не найти помимо Него нарекающих вещи - именами (араб. مُلْتَحَدًا, мультахадан).

(22:25) Воистину, тем, которые отвергают, сбивают других с пути Аллаха, не пускают их в Заповедную мечеть, которую Мы воздвигли для всех людей, независимо от того, проживают они в ней или кочуют, а также тем, кто возжелает профанировать (араб. بِإِلْحَادٍ, би-ильхадин) (тему) по несправедливости, Мы дадим вкусить мучительные страдания.

(41:40) Воистину, те, которые приписывают (араб. يُلْحِدُونَ, юльхидуна) к Нашим аятам, не сокрыты от Нас. Тот, кто будет брошен в Огонь, лучше или тот, кто в День воскресения явится, будучи в безопасности? Поступайте, как пожелаете! Он видит то, что вы совершаете.

(72:22) Скажи: «Никто не защитит меня от Аллаха, и мне не найти помимо Него нарекающих вещи - именами (араб. مُلْتَحَدًا, мультахадан).

Ложная терминология

(53:23) Ведь это лишь имена, которыми нарекли их вы, и ваши отцы, относительно которых Аллах не ниспослал (никакого) подтверждения. Они следуют лишь предположениям, и тому, чего желают их души, хотя Руководство от их Господа уже явилось к ним.

См. также

Методология Зикр, Измышлять, Сочинять, Эрудиция, Менять

(2:80) и (2:140)

Семантика