7:2: различия между версиями
Marina.K (обсуждение | вклад) |
Alim (обсуждение | вклад) |
||
Строка 5: | Строка 5: | ||
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | ==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | ||
'''([[7:2]]) [[Писание]], [[ниспосланное]] [[Кя|те]][[Иля|бе]]. [[Фа|Да]] [[Ля|не]] [[Быть|окажется]] [[Фи|на]] [[Кя|твоём]] [[Садр|CD-R]]е [[Мин|от]] [[Ху|него]] [[Дискомфорт|ограничений]], [[Ли|дабы]] ты [[ | '''([[7:2]]) [[Писание]], [[ниспосланное]] [[Кя|те]][[Иля|бе]]. [[Фа|Да]] [[Ля|не]] [[Быть|окажется]] [[Фи|на]] [[Кя|твоём]] [[Садр|CD-R]]е [[Мин|от]] [[Ху|него]] [[Дискомфорт|ограничений]], [[Ли|дабы]] ты [[Назар|предостерегал]] [[Би|посредством]] [[Ху|него]], и [[Методология Зикр|методология]] [[Ли|для]] [[Иман|Доверившихся]].''' | ||
==Перевод Крачковского== | ==Перевод Крачковского== |
Версия 10:56, 1 сентября 2023
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(7:2) Писание, ниспосланное тебе. Да не окажется на твоём CD-Rе от него ограничений, дабы ты предостерегал посредством него, и методология для Доверившихся.
Перевод Крачковского
(7:2) Писание ниспослано тебе - пусть же не будет в твоей груди стеснения от него! - чтобы ты увещал им и чтобы оно было напоминанием верующим.
Перевод Кулиева
(7:2) Тебе ниспослано Писание, которое не должно сжимать твою грудь, дабы ты увещевал им и наставлял верующих.
Текст на арабском
(7:2) كِتَابٌ أُنزِلَ إِلَيْكَ فَلاَ يَكُن فِي صَدْرِكَ حَرَجٌ مِّنْهُ لِتُنذِرَ بِهِ وَذِكْرَى لِلْمُؤْمِنِينَ
Связанные аяты
(11:120) И всё, (обращённое) Нами взысканием на тебя, из обновлений Послания, (окажется) тем, что (приведёт) к укреплению твоей интуиции. И явилась тебе в этом - Истина, и увещевание, и методология для Доверившихся.
(6:125) Кому Аллах вознамерится дать верное руководство, тому Он раскрывает грудь для покорности, а кого вознамерится ввести в заблуждение, тому Он делает грудь стесненной и сжатой, словно тот забирается на небо. Так Аллах насылает скверну на тех, кто не верует.
(11:120) И всё, (обращённое) Нами взысканием на тебя, из обновлений Послания, (окажется) тем, что (приведёт) к укреплению твоей интуиции. И явилась тебе в этом - Истина, и увещевание, и методология для Доверившихся.
(29:51) Неужели им не достаточно того, что Мы ниспослали тебе Писание, которое им читается? Воистину, в нем — милость, и методология для доверившихся людей.
(38:1-2) «Сад». И Коран, носитель Методологии! Так нет же, те, которые отрицают - проявляют высокомерие, и дисфункцию.
Лего концепт
Сравнить грамматическую конструкцию «فَلَا يَكُنْ فِي صَدْرِكَ» из (7:2)
с грамматической конструкцией «فَلَا تَكُنْ فِي مِرْيَةٍ» из (32:23)
и с грамматической конструкцией «فَلَا تَكُ فِي مِرْيَةٍ» из (11:17)
и с грамматической конструкцией «فَلَا تَكُ فِي مِرْيَةٍ» из (11:109)